КАРЕН КАВАЛЕРЯН
либретто мюзикла
«РОМЕО VS. ДЖУЛЬЕТТА
XX ЛЕТ СПУСТЯ»
Нет повести смертельнее на свете…
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
РОМЕО контрабандист
ДЖУЛЬЕТТА его жена
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ возможно, сэр Уильям Шекспир
ВИОЛЕТТА дочь Ромео и Джульетты
ФРАНЧЕСКО юный дворянин из Вероны
ДОЖ правитель Генуи
ФЕЛИЦИЯ кормилица Виолетты
КАРМЕЛА певичка в таверне
ПАРИС отец Франческо, в прошлом жених Джульетты
ДЖОВАННИ помощник Ромео
СЕКРЕТАРЬ помощник Дожа
АДЪЮТАНТ помощник Париса
ЛОРЕНЦО монах-францисканец
МАСКИ свита Человека В Черном
КОНТРАБАНДИСТЫ банда Ромео
ГВАРДЕЙЦЫ ДОЖА свита Дожа
ТАНЦОВЩИЦЫ свита Кармелы
МОНАХИ свита Лоренцо
ГОРОЖАНЕ
АКТ I
КАРТИНА 1 «ПРАЗДНИК НЕ ДЛЯ ВСЕХ»
Место и время действия: Генуя, городская площадь. День.
Действующие лица: Джульетта, Виолетта, Франческо, Дож, Секретарь, гвардейцы Дожа, Человек В Черном, Синьор 1, Синьор 2, Синьор 3, Синьор 4, Синьора 1, Синьора 2, Синьора 3, Синьора 4, горожане, маски
Интермедийный занавес закрыт. На авансцене появляется Человек В Черном. Хор масок располагается за интермедийным занавесом и пока не виден.
Начало расширенной интродукции, в которую входят номера «Эпиграф», «Представьте песни» и «Послушайте историю», переходящие один в другой.
1. ИНТРОДУКЦИЯ (расширенная)
1.1. ЭПИГРАФ
ГОЛОС:
«Эпиграф» переходит в номер «Представьте песни…»
1.2. ПРЕДСТАВЬТЕ ПЕСНИ… (номер Человека В Черном и хора масок)
Представьте песни, что могли быть спеты,
И как бы им рукоплескал весь зал,
Когда б любовь Ромео и Джульетты
Не ожидал трагический финал –
Вражды семей отравленное жало
Их не сразило много лет назад –
Бессильной оказалась сталь кинжала,
Не окропил уста смертельный яд…
Мы вам помочь решили в этом деле,
Придумав продолжение для вас.
Но даже если мы добьемся цели
И по душе придется вам рассказ,
Упреков не бросайте вы поэту,
Убившему Ромео и Джульетту…
Открывается занавес, за которым мы видим застывший в разных позах хор масок. Человек В Черном проходит мимо хора, делает пасс, и маски оживают.
_____________________________________________________________________________________________________________________
* What good amid these, O me, O life?
Answer:
That you are here – that life exists and identity,
That the powerful play goes on, and you may contribute a verse.
«O, Me! O, Life!» by Walt Whitman
(перевод К. Кавалеряна)
Открывается занавес, за которым мы видим застывший в разных позах хор масок. Человек В Черном проходит мимо хора, делает пасс, и маски оживают.
Номер «Представьте песни…» переходит в номер «Послушайте историю…» Человек В Черном двигается дальше, сцена постепенно начинает высвечиваться, и на ней мы видим празднично украшенную городскую площадь, где неподвижно застыли горожане, среди которых герои предстоящей истории.
По мере того, как Человек В Черном проходит мимо них и делает пассы, все они, один за другим, оживают.
1.3. ПОСЛУШАЙТЕ ИСТОРИЮ (номер Человека В Черном и хора масок)
Послушайте историю,
Которая случилась через двадцать лет –
Ромео и Джульетта не погибли,
Изменил я их судьбы сюжет.
И в Геную они сбежали прочь,
Там родилась у них красотка дочь.
Ее назвали Виолетта –
Как фиалка расцвела она в свой час,
А обо всем что будет после,
Мы как раз сегодня поведем рассказ.
Но как любой рассказ не назови,
Он, как и прежде, будет о любви…
Слово о любви не ново,
Только мы готовы
Плакать и смеяться вновь,
Снова шанса нет иного –
Против рока злого
Выстоит любовь… любовь!
Послушайте историю,
Которая случилась через двадцать лет…
Окончание номера «Послушайте историю». Человек В Черном располагается в стороне, наблюдая за происходящим. Начало номера «Приветствие», на вступлении к которому звучат следующие диалоги.
СИНЬОР 1:
Прекрасный праздник! Тут весь город в сборе!
СИНЬОР 2:
Все, от простолюдинов до вельмож!
СИНЬОР 1:
Еды навалом и напитков море!
СИНЬОР 2:
Хвала тебе, наш генуэзский Дож!
Появляется Дож. Гости встречают его овацией. За Дожем следует Секретарь.
2. ПРИВЕТСТВИЕ (номер Дожа с участием горожан)
Сограждан и гостей из заграницы
На празднике приветствовать я рад,
Пусть счастьем засияют ваши лица –
Нам это будет лучшей из наград!
За музыку и угощений гору,
Которым позавидовал бы Рим,
Джульетту – благородную синьору
Мы от души сейчас благодарим…
ГОРОЖАНЕ:
Мы от души сейчас благодарим!
Синьор 1, Синьор 2, Синьора 1 и Синьора 2 направляются к Джульетте и Виолетте, приветствуя их. Номер «Приветствие» переходит в номер «Джульетта, дорогая…»
3. ДЖУЛЬЕТТА, ДОРОГАЯ… (номер Джульетты, Виолетты, Дожа и гостей)
СИНЬОРА 1 (целуясь с Джульеттой):
Джульетта, дорогая! Всё так мило!
СИНЬОР 1:
Изысканно и тонко, как всегда!
СИНЬОРА 2 (присоединяясь к ним):
Ты ни о чем, как будто, не забыла –
Вино прекрасно, и вкусна еда!
ВСЕ ВМЕСТЕ:
Вино прекрасно, и вкусна еда!
ДЖУЛЬЕТТА:
Спасибо моей дочери за это,
Нам было б скучно без ее затей…
СИНЬОР 1 (Виолетте):
Похвально, синьорина Виолетта!
СИНЬОРА 1:
Пример берёте с матушки своей!
ВСЕ ВМЕСТЕ:
Пример берёте с матушки своей!
СИНЬОР 1:
Благословенен праздник, на котором
Мы не глядим на звание и чин!
СИНЬОР 2:
Кладет конец веселье всем раздорам…
ДЖУЛЬЕТТА:
Пока для новой ссоры нет причин…
ВСЕ ВМЕСТЕ:
Пока для новой ссоры нет причин…
Джульетта, Виолетта, Синьор 1, Синьор 2, Синьора 1 и Синьора 2 перемещаются вглубь сцены. На авансцену выходит оппозиция –Синьор 3, Синьор 4, Синьора 3 и Синьора 4.
СИНЬОР 3:
С чего гулянка? Что-то здесь нечисто,
Пусть роскошь вам не застилает взор!
СИНЬОР 4:
Гулять на денежки контрабандиста –
Для генуэзца истинный позор!
ВСЕ ВМЕСТЕ:
Гулять на денежки контрабандиста –
Для генуэзца истинный позор!
Дож, направляется к Джульетте, но услышав реплики гостей, походя вступается за Джульетту.
ДОЖ:
Она благочестивая синьора,
И вы напрасно злобствуете тут!
СИНЬОР 3:
Она благочестива, нету спора…
СИНЬОРА 4:
Но муж ее, Ромео, явный плут!
СИНЬОР 3 и СИНЬОРА 4:
Но муж ее, Ромео, явный плут!
ВСЕ ВМЕСТЕ:
Но муж ее, Ромео, явный плут!
Но муж ее, Ромео, явный плут!
Секретарь Дожа успокаивает их. Дож направляется к Джульетте, но на пол пути сталкивается с Франческо. Фоном продолжается номер «Джульетта, дорогая»
ДОЖ:
Франческо, ты! Сын друга дорогого,
Я слышал, близок капитанский чин!
ФРАНЧЕСКО:
Подспорьем было мне в том ваше слово…
ДОЖ:
Сын мудрого Париса – мне, как сын!
Дож раскланивается с Франческо и направляется к Джульетте.
ДОЖ:
Вы вновь одна…
ДЖУЛЬЕТТА:
Муж праздников не любит –
Для вас давно уж это не секрет…
ДОЖ:
Своим он равнодушием вас губит –
Когда б я мог надеяться…
ДЖУЛЬЕТТА:
О, нет…
Окончание номера «Джульетта, дорогая..» Джульетта и Дож расходятся. Начало номера «Джульетта, ты ли это…», на вступлении к которому звучит следующий монолог.
4. ДЖУЛЬЕТТА, ТЫ ЛИ ЭТО…(номер Человека В Черном и Джульетты)
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ (в сторону):
Джульетта, ты ли это в самом деле?
Другой я образ в памяти храню –
Великосветской стала пустомелей,
Но видит бог, я это изменю!
Ты вспомнишь всё – лишь стоит с первым встречным
Мне познакомить дочь твою сейчас…
Человек В Черном направляется к Джульетте. По дороге он сталкивается с Франческо, который не обратив на него внимания, проходит дальше, а Человек В Черном смотрит ему вслед.
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Хотя бы, с этим юношей беспечным –
Уверен, он годится в самый раз…
Человек В Черном подходит к Джульетте.
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ (Джульетте):
Синьора, не из тех ли вы Монтекки,
Которых в пьесе описал Шекспир,
На целый мир прославив их вовеки?
ДЖУЛЬЕТТА (пытается уйти):
Надеюсь, что усилий стоил мир…
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ (становясь у нее на пути):
Истории второй такой на свете
Не рассказать, как не старайся вновь…
ДЖУЛЬЕТТА:
О ком вы?
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
О Ромео и Джульетте,
Что жизнь отдали за свою любовь!
ДЖУЛЬЕТТА:
Я слышала о них, но… отдаленно…
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Сухой ответ…
ДЖУЛЬЕТТА:
Так выпейте вина…
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Вы не в родстве с Монтекки из Вероны?
ДЖУЛЬЕТТА:
В генеалогии я, право, не сильна –
Взять род людской от Евы и Адама,
Мы все друг другу на земле родня…
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Как Капулетти и Монтекки прямо!
ДЖУЛЬЕТТА:
Шарадами не мучайте меня –
Заладили, – Монтекки, Капулетти…
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Попал я в точку?
ДЖУЛЬЕТТА:
Нет, опять зеро –
Не приведи Господь, на этом свете
Попасться баснописцу на перо…
Внезапно появляется Франческо. Окончание номера «Джульетта, ты ли это…»
ФРАНЧЕСКО:
Синьор, вы грубо с дамой говорите!
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Стоп, юноша, я ссоры не хочу!
ФРАНЧЕСКО (берется за эфес шпаги, доставая ее чуть-чуть из ножен):
Тогда свой язычок укоротите,
Иначе я его укорочу!
Человек В Черном запахивается в плащ и поспешно удаляется. Виолетта подходит к Джульетте.
ВИОЛЕТТА (глядя ему вслед):
Кто он такой?
ДЖУЛЬЕТТА:
Не знаю…
ВИОЛЕТТА:
С виду странен…
ФРАНЧЕСКО (пряча шпагу обратно в ножны):
Я б не пускал таких и на порог!
ВИОЛЕТТА:
По выговору, вроде, англичанин.
ФРАНЧЕСКО:
Из Англии он? Гнусный островок!
ВИОЛЕТТА:
Груб, неучтив, как всякий иностранец…
ДЖУЛЬЕТТА:
Как отблагодарить мы можем вас?
ФРАНЧЕСКО:
Пусть синьорина мне подарит…
ДЖУЛЬЕТТА:
… танец!
Начинает звучать вступление к номеру «Мечтать так опасно».
ВИОЛЕТТА:
С мужчиной я танцую в первый раз…
Франческо и Виолетта начинают танцевать.
5. МЕЧТАТЬ ТАК ОПАСНО (номер Франческо, Виолетты и масок)
ФРАНЧЕСКО:
Моё имя – Франческо,
Начал я слишком дерзко…
Но мой нрав не таков –
Я служить вам готов…
ВИОЛЕТТА:
Рада слышать я это,
Звать меня – Виолетта…
Вижу вас в первый раз,
Видно, гость вы у нас…
ФРАНЧЕСКО:
Прибыл я из Вероны,
В море страстно влюбленный… (в сторону):
О, святая душа –
Как она хороша!
ВИОЛЕТТА:
Я из Генуи родом,
Тут жила год за годом… (в сторону):
На других не похож –
Боже, как он хорош!
ФРАНЧЕСКО, ВИОЛЕТТА и ХОР МАСОК:
Мечтать так опасно,
Умерить бы прыть,
Всё слишком прекрасно,
Чтоб правдою быть.
Мечтать так опасно –
Умерить бы прыть,
Всё слишком прекрасно, прекрасно,
Чтоб правдою быть.
Всё слишком прекрасно, прекрасно,
Чтоб правдою быть.
ФРАНЧЕСКО:
Стать хочу капитаном,
Чтобы плыть к дальним странам… (в сторону):
И навстречу судьбе,
Возвращаться к тебе…
ВИОЛЕТТА:
Ну а я бы сначала
Свой роман написала, (в сторону):
Где героем был ты –
Жаль, всё это мечты…
ФРАНЧЕСКО, ВИОЛЕТТА и ХОР МАСОК:
Мечтать так опасно –
Умерить бы прыть,
Всё слишком прекрасно,
Чтоб правдою быть.
Мечтать так опасно –
Умерить бы прыть,
Всё слишком прекрасно, прекрасно,
Чтоб правдою быть.
Мечтать так опасно –
Умерить бы прыть,
Всё слишком прекрасно, прекрасно,
Чтоб правдою быть,
Чтоб правдою быть,
Чтоб правдою быть.
Окончание номера «Мечтать так опасно». Музыка замолкает, но Франческо и Виолетта продолжают стоять, держась за руки.
ФРАНЧЕСКО:
Ну вот и всё. Прощайте, Виолетта.
ВИОЛЕТТА:
Жаль, перестала музыка звучать –
Была, как будто чудо, встреча эта…
ФРАНЧЕСКО:
Я с нетерпеньем новой буду ждать...
Виолетта с Джульеттой и Франческо расходятся. Появляется Человек В Черном. Начало фонового фрагмента «Теперь – к Ромео…»
6. ТЕПЕРЬ – К РОМЕО… (фоновый фрагмент Человека В Черном)
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Теперь – к Ромео. Если верить слухам,
То контрабандой промышляет он.
Ну что же, молодец, собрался с духом,
А был ягненок – слаб и несмышлён!
Затемнение. Смена декораций.
КАРТИНА 1 «ПРАЗДНИК НЕ ДЛЯ ВСЕХ»
Место и время действия:Генуя, городская площадь. День.
Действующие лица:Джульетта, Виолетта, Франческо, Дож, Секретарь, гвардейцы Дожа, Человек В Черном, Синьор 1, Синьор 2, Синьор 3, Синьор 4, Синьора 1, Синьора 2, Синьора 3, Синьора 4, горожане, маски
Интермедийный занавес закрыт. На авансцене появляется Человек В Черном. Хор масок располагается за интермедийным занавесом и пока не виден.
Начало расширенной интродукции, в которую входят номера «Эпиграф», «Представьте песни» и «Послушайте историю», переходящие один в другой.
1. ИНТРОДУКЦИЯ (расширенная)
1.1. ЭПИГРАФ…(вступление Человека В Черном)
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
И в чем же смысл, коль миг наш краткосрочен?Omnia vinsit amor et nos sedamus amori
В том, что ты жив, ты здесь, и ты – такой, Alea jacta est…
В том, что спектакль великий не окончен – Ars longa, vita brevis…
Ты в нём своей участвуешь строкой… Carpe diem… *
«Эпиграф» переходит в номер «Представьте песни…»
1.2. ПРЕДСТАВЬТЕ ПЕСНИ… (номер Человека В Черном и хора масок)
Представьте песни, что могли быть спеты,
И как бы им рукоплескал весь зал,
Когда б любовь Ромео и Джульетты
Не ожидал трагический финал –
Вражды семей отравленное жало
Их не сразило много лет назад –
Бессильной оказалась сталь кинжала,
Не окропил уста смертельный яд…
Мы вам помочь решили в этом деле,
Придумав продолжение для вас.
Но даже если мы добьемся цели
И по душе придется вам рассказ,
Упреков не бросайте вы поэту,
Убившему Ромео и Джульетту…
Открывается занавес, за которым мы видим застывший в разных позах хор масок. Человек В Черном проходит мимо хора, делает пасс, и маски оживают.
_________________________________________________________________
*Любовь побеждает, мы покоряемся любви...
Жребий брошен…
Искусство вечно, а жизнь коротка…
Лови мгновенье… – перевод с латыни
Открывается занавес, за которым мы видим застывший в разных позах хор масок. Человек В Черном проходит мимо хора, делает пасс, и маски оживают.
Номер «Представьте песни…» переходит в номер «Послушайте историю…» Человек В Черном двигается дальше, сцена постепенно начинает высвечиваться, и на ней мы видим празднично украшенную городскую площадь, где неподвижно застыли горожане, среди которых герои предстоящей истории.
По мере того, как Человек В Черном проходит мимо них и делает пассы, все они, один за другим, оживают.
1.3. ПОСЛУШАЙТЕ ИСТОРИЮ (номер Человека В Черном и хора масок)
Послушайте историю,
Которая случилась через двадцать лет –
Ромео и Джульетта не погибли,
Изменил я их судьбы сюжет.
И в Геную они сбежали прочь,
Там родилась у них красотка дочь.
Ее назвали Виолетта –
Как фиалка расцвела она в свой час,
А обо всем что будет после,
Мы как раз сегодня поведем рассказ.
Но как любой рассказ не назови,
Он, как и прежде, будет о любви…
Слово о любви не ново,
Только мы готовы
Плакать и смеяться вновь,
Снова шанса нет иного –
Против рока злого
Выстоит любовь… любовь!
Послушайте историю,
Которая случилась через двадцать лет…
Окончание номера «Послушайте историю». Человек В Черном располагается в стороне, наблюдая за происходящим. Начало номера «Приветствие», на вступлении к которому звучат следующие диалоги.
СИНЬОР 1:
Прекрасный праздник! Тут весь город в сборе!
СИНЬОР 2:
Все, от простолюдинов до вельмож!
СИНЬОР 1:
Еды навалом и напитков море!
СИНЬОР 2:
Хвала тебе, наш генуэзский Дож!
Появляется Дож. Гости встречают его овацией. За Дожем следует Секретарь.
2. ПРИВЕТСТВИЕ (номер Дожа с участием горожан)
Сограждан и гостей из заграницы
На празднике приветствовать я рад,
Пусть счастьем засияют ваши лица –
Нам это будет лучшей из наград!
За музыку и угощений гору,
Которым позавидовал бы Рим,
Джульетту – благородную синьору
Мы от души сейчас благодарим…
ГОРОЖАНЕ:
Мы от души сейчас благодарим!
Синьор 1, Синьор 2, Синьора 1 и Синьора 2 направляются к Джульетте и Виолетте, приветствуя их. Номер «Приветствие» переходит в номер «Джульетта, дорогая…»
3. ДЖУЛЬЕТТА, ДОРОГАЯ… (номер Джульетты, Виолетты, Дожа и гостей)
СИНЬОРА 1 (целуясь с Джульеттой):
Джульетта, дорогая! Всё так мило!
СИНЬОР 1:
Изысканно и тонко, как всегда!
СИНЬОРА 2 (присоединяясь к ним):
Ты ни о чем, как будто, не забыла –
Вино прекрасно, и вкусна еда!
ВСЕ ВМЕСТЕ:
Вино прекрасно, и вкусна еда!
ДЖУЛЬЕТТА:
Спасибо моей дочери за это,
Нам было б скучно без ее затей…
СИНЬОР 1 (Виолетте):
Похвально, синьорина Виолетта!
СИНЬОРА 1:
Пример берёте с матушки своей!
ВСЕ ВМЕСТЕ:
Пример берёте с матушки своей!
СИНЬОР 1:
Благословенен праздник, на котором
Мы не глядим на звание и чин!
СИНЬОР 2:
Кладет конец веселье всем раздорам…
ДЖУЛЬЕТТА:
Пока для новой ссоры нет причин…
ВСЕ ВМЕСТЕ:
Пока для новой ссоры нет причин…
Джульетта, Виолетта, Синьор 1, Синьор 2, Синьора 1 и Синьора 2 перемещаются вглубь сцены. На авансцену выходит оппозиция –Синьор 3, Синьор 4, Синьора 3 и Синьора 4.
СИНЬОР 3:
С чего гулянка? Что-то здесь нечисто,
Пусть роскошь вам не застилает взор!
СИНЬОР 4:
Гулять на денежки контрабандиста –
Для генуэзца истинный позор!
ВСЕ ВМЕСТЕ:
Гулять на денежки контрабандиста –
Для генуэзца истинный позор!
Дож, направляется к Джульетте, но услышав реплики гостей, походя вступается за Джульетту.
ДОЖ:
Она благочестивая синьора,
И вы напрасно злобствуете тут!
СИНЬОР 3:
Она благочестива, нету спора…
СИНЬОРА 4:
Но муж ее, Ромео, явный плут!
СИНЬОР 3 и СИНЬОРА 4:
Но муж ее, Ромео, явный плут!
ВСЕ ВМЕСТЕ:
Но муж ее, Ромео, явный плут!
Но муж ее, Ромео, явный плут!
Секретарь Дожа успокаивает их. Дож направляется к Джульетте, но на пол пути сталкивается с Франческо. Фоном продолжается номер «Джульетта, дорогая»
ДОЖ:
Франческо, ты! Сын друга дорогого,
Я слышал, близок капитанский чин!
ФРАНЧЕСКО:
Подспорьем было мне в том ваше слово…
ДОЖ:
Сын мудрого Париса – мне, как сын!
Дож раскланивается с Франческо и направляется к Джульетте.
ДОЖ:
Вы вновь одна…
ДЖУЛЬЕТТА:
Муж праздников не любит –
Для вас давно уж это не секрет…
ДОЖ:
Своим он равнодушием вас губит –
Когда б я мог надеяться…
ДЖУЛЬЕТТА:
О, нет…
Окончание номера «Джульетта, дорогая..» Джульетта и Дож расходятся. Начало номера «Джульетта, ты ли это…», на вступлении к которому звучит следующий монолог.
4. ДЖУЛЬЕТТА, ТЫ ЛИ ЭТО…(номер Человека В Черном и Джульетты)
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ (в сторону):
Джульетта, ты ли это в самом деле?
Другой я образ в памяти храню –
Великосветской стала пустомелей,
Но видит бог, я это изменю!
Ты вспомнишь всё – лишь стоит с первым встречным
Мне познакомить дочь твою сейчас…
Человек В Черном направляется к Джульетте. По дороге он сталкивается с Франческо, который не обратив на него внимания, проходит дальше, а Человек В Черном смотрит ему вслед.
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Хотя бы, с этим юношей беспечным –
Уверен, он годится в самый раз…
Человек В Черном подходит к Джульетте.
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ (Джульетте):
Синьора, не из тех ли вы Монтекки,
Которых в пьесе описал Шекспир,
На целый мир прославив их вовеки?
ДЖУЛЬЕТТА (пытается уйти):
Надеюсь, что усилий стоил мир…
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ (становясь у нее на пути):
Истории второй такой на свете
Не рассказать, как не старайся вновь…
ДЖУЛЬЕТТА:
О ком вы?
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
О Ромео и Джульетте,
Что жизнь отдали за свою любовь!
ДЖУЛЬЕТТА:
Я слышала о них, но… отдаленно…
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Сухой ответ…
ДЖУЛЬЕТТА:
Так выпейте вина…
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Вы не в родстве с Монтекки из Вероны?
ДЖУЛЬЕТТА:
В генеалогии я, право, не сильна –
Взять род людской от Евы и Адама,
Мы все друг другу на земле родня…
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Как Капулетти и Монтекки прямо!
ДЖУЛЬЕТТА:
Шарадами не мучайте меня –
Заладили, – Монтекки, Капулетти…
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Попал я в точку?
ДЖУЛЬЕТТА:
Нет, опять зеро –
Не приведи Господь, на этом свете
Попасться баснописцу на перо…
Внезапно появляется Франческо. Окончание номера «Джульетта, ты ли это…»
ФРАНЧЕСКО:
Синьор, вы грубо с дамой говорите!
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Стоп, юноша, я ссоры не хочу!
ФРАНЧЕСКО (берется за эфес шпаги, доставая ее чуть-чуть из ножен):
Тогда свой язычок укоротите,
Иначе я его укорочу!
Человек В Черном запахивается в плащ и поспешно удаляется. Виолетта подходит к Джульетте.
ВИОЛЕТТА (глядя ему вслед):
Кто он такой?
ДЖУЛЬЕТТА:
Не знаю…
ВИОЛЕТТА:
С виду странен…
ФРАНЧЕСКО (пряча шпагу обратно в ножны):
Я б не пускал таких и на порог!
ВИОЛЕТТА:
По выговору, вроде, англичанин.
ФРАНЧЕСКО:
Из Англии он? Гнусный островок!
ВИОЛЕТТА:
Груб, неучтив, как всякий иностранец…
ДЖУЛЬЕТТА:
Как отблагодарить мы можем вас?
ФРАНЧЕСКО:
Пусть синьорина мне подарит…
ДЖУЛЬЕТТА:
… танец!
Начинает звучать вступление к номеру «Мечтать так опасно».
ВИОЛЕТТА:
С мужчиной я танцую в первый раз…
Франческо и Виолетта начинают танцевать.
5. МЕЧТАТЬ ТАК ОПАСНО (номер Франческо, Виолетты и масок)
ФРАНЧЕСКО:
Моё имя – Франческо,
Начал я слишком дерзко…
Но мой нрав не таков –
Я служить вам готов…
ВИОЛЕТТА:
Рада слышать я это,
Звать меня – Виолетта…
Вижу вас в первый раз,
Видно, гость вы у нас…
ФРАНЧЕСКО:
Прибыл я из Вероны,
В море страстно влюбленный… (в сторону):
О, святая душа –
Как она хороша!
ВИОЛЕТТА:
Я из Генуи родом,
Тут жила год за годом… (в сторону):
На других не похож –
Боже, как он хорош!
ФРАНЧЕСКО, ВИОЛЕТТА и ХОР МАСОК:
Мечтать так опасно,
Умерить бы прыть,
Всё слишком прекрасно,
Чтоб правдою быть.
Мечтать так опасно –
Умерить бы прыть,
Всё слишком прекрасно, прекрасно,
Чтоб правдою быть.
Всё слишком прекрасно, прекрасно,
Чтоб правдою быть.
ФРАНЧЕСКО:
Стать хочу капитаном,
Чтобы плыть к дальним странам… (в сторону):
И навстречу судьбе,
Возвращаться к тебе…
ВИОЛЕТТА:
Ну а я бы сначала
Свой роман написала, (в сторону):
Где героем был ты –
Жаль, всё это мечты…
ФРАНЧЕСКО, ВИОЛЕТТА и ХОР МАСОК:
Мечтать так опасно –
Умерить бы прыть,
Всё слишком прекрасно,
Чтоб правдою быть.
Мечтать так опасно –
Умерить бы прыть,
Всё слишком прекрасно, прекрасно,
Чтоб правдою быть.
Мечтать так опасно –
Умерить бы прыть,
Всё слишком прекрасно, прекрасно,
Чтоб правдою быть,
Чтоб правдою быть,
Чтоб правдою быть.
Окончание номера «Мечтать так опасно». Музыка замолкает, но Франческо и Виолетта продолжают стоять, держась за руки.
ФРАНЧЕСКО:
Ну вот и всё. Прощайте, Виолетта.
ВИОЛЕТТА:
Жаль, перестала музыка звучать –
Была, как будто чудо, встреча эта…
ФРАНЧЕСКО:
Я с нетерпеньем новой буду ждать...
Виолетта с Джульеттой и Франческо расходятся. Появляется Человек В Черном. Начало фонового фрагмента «Теперь – к Ромео…»
6. ТЕПЕРЬ – К РОМЕО… (фоновый фрагмент Человека В Черном)
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Теперь – к Ромео. Если верить слухам,
То контрабандой промышляет он.
Ну что же, молодец, собрался с духом,
А был ягненок – слаб и несмышлён!
Затемнение. Смена декораций.
КАРТИНА 2
КАРТИНА 2«КОНТРАБАНДИСТ РОМЕО»
Место и время действия:Генуэзский порт. Вечер того же дня.
Действующие лица:Джованни, Ромео, Человек В Черном, контрабандисты, маски
7. МЫ – КОМАНДА (номер контрабандистов)
ДЖОВАННИ:
Светят звезды в небе чистом –
Орион и Водолей!
КОНТРАБАНДИСТЫ:
Орион и Водолей!
ДЖОВАННИ:
Только нам, контрабандистам,
Ночка темная милей!
КОНТРАБАНДИСТЫ:
Ночка темная милей!
ДЖОВАННИ:
Всё реально, всё возможно,
Если знаешь что почем!
КОНТРАБАНДИСТЫ:
Мы то знаем, что почем!
ДЖОВАННИ:
Захотим, через таможню
Даже солнце провезем.
ДЖОВАННИ И КОНТРАБАНДИСТЫ:
Мы – команда,
Наше дело – контрабанда,
Провезти нам по плечу
Злато, бархат и парчу.
Мы – команда,
Наше дело – контрабанда,
Мы и грешника, считай,
Протащить сумеем в рай.
ДЖОВАННИ:
Перед теми, кто на лапу
В жизни никогда не брал…
КОНТРАБАНДИСТЫ:
В жизни никогда не брал…
ДЖОВАННИ:
Я бы, может, снял бы шляпу,
Но таких я не встречал!
КОНТРАБАНДИСТЫ:
Но таких я не встречал!
ДЖОВАННИ:
Ясно и Христу и Будде,
Что друг другу каждый брат!
КОНТРАБАНДИСТЫ:
Что друг другу каждый брат!
ДЖОВАННИ:
На таможне тоже люди,
Денег все они хотят!
ДЖОВАННИ И КОНТРАБАНДИСТЫ:
Мы – команда,
Наше дело – контрабанда,
Провезти нам по плечу
Злато, бархат и парчу.
Мы – команда,
Наше дело – контрабанда,
Мы и грешника, считай,
Протащить сумеем в рай.
Мы и грешника, считай,
Протащить сумеем в рай!
Появляется Ромео. Фоном продолжается номер «Мы – команда!»
Сцена 7.1.(Джованни, Ромео, Контрабандист 1, Контрабандист 2 Контрабандист 3)
ДЖОВАННИ (Ромео):
Пора в таверну…
РОМЕО:
Нет, сначала – дело!
ДЖОВАННИ:
Свободным людям дело – не указ!
КОНТРАБАНДИСТ 1:
Сегодня там поет твоя Кармела…
КОНТРАБАНДИСТ 2:
Ее подружки приглашали нас…
КОНТРАБАНДИСТ 3:
Где твой клиент?
ДЖОВАННИ:
Уж не придет наверно!
Так есть охота, что свело живот…
РОМЕО (Джованни, раздраженно):
Джованни! Подождет твоя таверна! (контрабандистам):
Молчите, черти! Вот же он идет…
Окончание номера «Мы – команда». Ромео жестом отсылает контрабандистов, и они удаляются.
Появляется Человек В Черном. Начало номера «Ромео, вас мне рекомендовали…», на вступлении к которому звучит следующий диалог. Человек В Черном и Ромео сближаются.
8. РОМЕО, ВАС МНЕ РЕКОМЕНДОВАЛИ…(номер Ромео и Человека В Черном)
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Ромео, вас мне рекомендовали,
Отметив, что умны вы, и не трус…
РОМЕО:
Всегда две стороны есть у медали –
Давайте ближе к делу. Что за груз?
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Я предпочел бы сохранить в секрете,
Какой хочу я провезти товар…
РОМЕО:
Что ж, воля ваша, но за тайны эти
Заплатите двойной вы гонорар!
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
О сделке этой будем знать мы двое…
РОМЕО:
Порукой в нашем договоре честь!
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Меня сомненье гложет...
РОМЕО:
И какое?
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Как вам сказать…
РОМЕО:
Скажите уж, как есть!
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Не местный вы, как ваши компаньоны…
РОМЕО:
Но в Генуе живу уж двадцать лет….
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Откуда сами родом?
РОМЕО:
Из Вероны…
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Хотели бы вернуться?
РОМЕО:
И да, и нет…
Не знает ваше любопытство меры,
К чему расспросы, что смущает вас..?
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Лишь ваши благородные манеры…
РОМЕО:
Наметанный у вас, однако, глаз!
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Как, невзирая на происхожденье,
Избрали вы такое ремесло?
РОМЕО:
Причина тут всего одна – везенье,
Мне просто в этой жизни повезло!
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ(кивая на стоящих в отдалении контрабандистов):
Как будто книгу, я читаю лица,
В делах таких иначе нам нельзя –
Вам этот сброд в подметки не годится…
РОМЕО:
Но-но, синьор! Они – мои друзья,
Но-но, синьор! Они – мои друзья!
РОМЕО:
Чтоб всё прошло по нашим меркам гладко,
Суть дела разъяснив, доверьтесь нам –
Вы платите всю сумму без остатка
И просто ждёте…
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Ладно, по рукам!
Окончание номера «Ромео, вас мне рекомендовали».Человек В Черном передает Ромео мешочек с деньгами, и они расходятся.
9. И ЭТО ТОТ РОМЕО (вокальный фрагмент Человека В Черном)
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
И это тот Ромео, что когда-то
На смерть шел смело за любовь и честь –
Теперь поник и смотрит воровато,
Нет, я тебе напомню, кто ты есть,
Нет, я тебе напомню, кто ты есть!
Человек В Черном удаляется. Начало номера «Злодей», на вступлении к которому звучит монолог Ромео.
РОМЕО:
Кому кто ровня, бесполезны споры –
Святошей просто быть, коль ты богат…
Да только, благородные синьоры,
Где все вы были двадцать лет назад?
В мир низких истин, где мораль – химера,
Я, опаленный дьявольским огнем,
Вошел… но не страшны огонь и сера
Тому, кто носит ад в себе самом…
10. ЗЛОДЕЙ (номер Ромео и хора масок)
В чужом краю и без гроша в кармане,
Восторженный юнец, чей путь в тумане –
Отверженный изгой
С красавицей женой –
Не знать бы никому судьбы такой…
Врагов проклятья нам неслись вдогонку,
Джульетта в пору ту ждала ребенка –
Носила дочь, хотя
Сама была дитя,
Но всё иначе двадцать лет спустя…
Я – чудовище, я – злодей,
Но скажите мне, кто из обычных людей
Смог бы выжить на месте моём,
И пройти этот путь,
И с него не свернуть,
И безжалостно прежний свой мир сжечь огнем!
Глупцов пусть моралисты ловят в сети,
Один закон лишь есть на белом свете,
Он жжет нас изнутри –
Убей или умри,
За тех, кто дорог, хоть в аду сгори…
Я – чудовище, я – злодей,
Но скажите мне, кто из обычных людей
Смог бы выжить на месте моём,
И пройти этот путь,
И с него не свернуть,
И безжалостно прежний свой мир сжечь огнем!
ХОР МАСОК:
И это тот Ромео, что когда-то
На смерть шел смело за любовь и честь –
Теперь поник и смотрит воровато,
Но, мы тебе напомним, напомним,
Напомним, напомним, напомним, напомним,
Кто ты есть!
Кто ты есть!
Кто ты есть!
Затемнение. Смена декораций.
КАРТИНА 3
КАРТИНА 3«КРАСОТКА КАРМЕЛА»
Место и время действия:Таверна. Поздний вечер того же дня.
Действующие лица:Ромео, Джованни, Кармела, контрабандисты, танцовщицы, портовый люд
Начало номера «Ревность-гадюка». На сцену, под громкие выкрики подвыпивших посетителей, выходят Кармела и танцовщицы. Во время вступления в дверях таверны появляются Джованни и контрабандисты из банды Ромео.
КОНТРАБАНДИСТ 1:
Вина скорей! Не то помрем от жажды!
КОНТРАБАНДИСТ 2:
На все гуляем! Как в последний раз!
КОНТРАБАНДИСТ 3:
Давай, живей! Просить не будем дважды!
ДЖОВАННИ:
И музыку! Кармела! Спой для нас!
11. РЕВНОСТЬ-ГАДЮКА (номер Кармелы и танцовщиц)
Жил-был на свете храбрый воин –
Наград за доблесть удостоен,
Врагов громил в сраженьях он
И лишь любовью был сражён,
И лишь любовью был сражён…
Но вот однажды, ночью лунной,
Вручил он сердце деве юной,
Женой назвал и свой платок
Отдал ей, как любви залог,
Отдал ей, как любви залог…
Безотказно, почти без звука –
Жалит в сердце Ревность-Гадюка.
Отравляет любовь и верность
Черным ядом Гадюка-Ревность.
Появляется Ромео. Посетители таверны и танцовщицы с энтузиазмом встречают его появление. Ромео направляется к Джованни и своим друзьям. Фоном продолжается номер «Ревность-гадюка»
КОНТРАБАНДИСТ 1 (кивая на сцену):
Что за красотки! Пир души и тела!
КОНТРАБАНДИСТ 2:
А ты, Ромео, парень не простой!
КОНТРАБАНДИСТ 3:
Жена ждет дома, ну а тут – Кармела!
ДЖОВАННИ (ворчливо):
Не поперхнуться б этой красотой…
Ромео подсаживается к Джованни и контрабандистам. Продолжение номера «Ревность-гадюка»
КАРМЕЛА:
Был у него соперник тайный
И, улучив момент случайный,
У молодой жены он смог
Украсть подаренный платок,
Украсть подаренный платок.
Подбросил адъютанту мужа,
Интригу затянув потуже,
Ну а потом нашел предлог,
Чтоб муж заметил тот платок,
Чтоб муж заметил тот платок.
Безотказно, почти без звука –
Жалит в сердце Ревность-Гадюка.
Отравляет любовь и верность
Черным ядом Гадюка-Ревность.
Кармела спускается с подиума в зал и направляется к компании Ромео. На фоне их диалога продолжается номер «Ревность-гадюка»
КАРМЕЛА (присаживаясь на колени к Ромео):
Останься…
РОМЕО:
Не сегодня, дорогуша...
КАРМЕЛА:
Прошу тебя…
РОМЕО:
Я не смогу никак!
КАРМЕЛА:
Где б отыскать и мне такого мужа,
Чтоб день и ночь из дома ни на шаг!
РОМЕО:
Прости, дела…
КАРМЕЛА:
Так значит, я свободна?
РОМЕО:
Лишь сердце мне оставь свое в залог!
Кармела незаметно стягивает с ноги подвязку, поднимается с колен Ромео, и так же незаметно сует ее ему в карман.
КАРМЕЛА:
Я буду – с кем хочу, и где угодно –
Посмотрим, чья возьмет еще, дружок!
Кармела возвращается на подиум. Продолжение номера «Ревность-гадюка»
КАРМЕЛА:
Поник в печали старый воин
И, ядом ревности напоен,
Он, чтобы честь свою спасти,
Шепнул последнее «прости»,
Шепнул последнее «прости» –
Сомкнул на тонкой юной шее
Свои он пальцы посильнее,
А после, из последних сил
Себя мечом своим пронзил,
Насквозь мечом себя пронзил.
Безотказно, почти без звука –
Жалит в сердце Ревность-Гадюка.
Отравляет любовь и верность
Черным ядом Гадюка-Ревность.
Безотказно, почти без звука –
Жалит в сердце Ревность-Гадюка.
Отравляет любовь и верность
Черным ядом Гадюка-Ревность.
Затемнение. Смена декораций.
КАРТИНА 4
КАРТИНА 4 «СЕРЕНАДА ПОД БАЛКОНОМ»
Место и время действия:дом Ромео и Джульетты и улица перед ним. Ночь.
Действующие лица: Виолетта, Джульетта, Дож, Ромео, Франческо, Человек В Черном, маски, соседи
Джульетта и Виолетта на сцене. На фоне их разговора звучит фоновый фрагмент «Тот Черный Человек…»
12. ТОТ ЧЕРНЫЙ ЧЕЛОВЕК… (фоновый фрагмент Джульетты и Виолетты)
ВИОЛЕТТА:
Тот Черный Человек… тебя до дрожи
Он напугал…
ДЖУЛЬЕТТА:
Как будто страшный сон.
ВИОЛЕТТА:
Кто он такой?
ДЖУЛЬЕТТА:
Не знаю!
ВИОЛЕТТА:
Но похоже,
Что вас с отцом неплохо знает он…
ДЖУЛЬЕТТА:
Нас прошлое, как тайный соглядатай
Преследует, и не порвать нам нить…
Уж лучше быть счастливой, чем богатой!
ВИОЛЕТТА:
А мне любовь желанней получить!
ДЖУЛЬЕТТА:
Да будет так. Пусть никакая драма
Не омрачит вовеки твои дни!
Но – время спать…
ВИОЛЕТТА:
Спокойной ночи, мама.
ДЖУЛЬЕТТА:
Счастливых снов, Господь тебя храни…
Виолетта удаляется. Окончание инструментального эпизода «Мать и дочь» На улице перед домом Ромео и Джульетты появляется Дож. Он смотрит в окна дома, но сам прячется в тени.
Начало номера Дожа «Как вор ночной…», на вступлении к которому звучит его короткий монолог.
13. КАК ВОР НОЧНОЙ… (номер Дожа)
ДОЖ:
Безумно, безответно, безысходно
Любить и ждать – вот скорбный мой удел,
И лишь душа моя летит свободно
К богине грёз, что в сердце я воспел…
Как вор ночной, крадусь вдоль черных окон,
Повсюду сумрак и на сердце тьма –
Надеюсь, что мелькнет моей Джульетты локон,
О ней я грежу и схожу с ума…
Пройдохе-мужу до нее нет дела –
Преступник и бесчестный человек,
Лихой контрабандист, он заслужил всецело
На виселице свой окончить век!
Такой вердикт пришёлся бы всем гражданам по нраву
И был бы суд безжалостен и скор,
Но как я над соперником могу свершить расправу,
Оставив ей бесчестье и позор!
Как вор ночной, крадусь вдоль черных окон…
Появляется Ромео. Увидев его, Дож запахивается в плащ и спешно удаляется. Ромео замечает Дожа лишь со спины. Ромео заходит в дом. К нему навстречу выходит Джульетта. Начало номера «Ссора», на вступлении к которому звучит следующий диалог.
ДЖУЛЬЕТТА:
Какой-то человек на карнавале
Назойливо расспрашивал о нас…
РОМЕО:
Он знает о Вероне?
ДЖУЛЬЕТТА:
Мы пропали!
РОМЕО:
Давай ка без истерик в этот час!
14. ССОРА (номер Ромео, Джульетты и хора масок)
ДЖУЛЬЕТТА:
Весь день ты где-то шляешься,
Приходишь и шатаешься – пьяней вина!
РОМЕО:
Усталый возвращаешься с работы,
А встречает хмурая жена.
ДЖУЛЬЕТТА:
Ты слово дал придти на карнавал,
И даже нашей дочери солгал –
Скажи, зачем, ты это обещал!
РОМЕО:
К чему упреки эти,
Почему тебе везде мерещится обман?
ДЖУЛЬЕТТА:
Нет зрелища печальнее на свете,
Чем усталый, старый донжуан!
РОМЕО:
Мужчину украшает седина!
ДЖУЛЬЕТТА:
Когда не заменяет ум она!
РОМЕО:
Я рад, что ты за нас двоих умна!
РОМЕО и ДЖУЛЬЕТТА:
В какой момент всё стало вдруг ошибкой,
И в уксус обратилось то вино…
РОМЕО: ДЖУЛЬЕТТА:
Где та Джульетта, что своей улыбкой… Где тот Ромео, что своей улыбкой…
РОМЕО: ДЖУЛЬЕТТА:
Свела меня с ума давным-давно..? Сводил меня с ума давным-давно…?
ХОР МАСОК:
Этого теперь не избежать –
Посмотрим!
Продолженья ссоры будем ждать –
Увидим!
Злоба и вражда вернутся вновь –
Трещину дала вечная любовь!
РОМЕО:
Все это хуже пытки,
Я б легко завел кого-нибудь, да нет нужды!
Джульетта замечает подвязку Кармелы, выглядывающую из кармана Ромео, и резким движением достает ее.
ДЖУЛЬЕТТА:
Они ползут по жизни, как улитки,
Оставляя за собой следы…
РОМЕО:
Всё это мои парни – шутники!
Джульетта швыряет подвязку обратно Ромео и тот рефлекторно ловит ее.
ДЖУЛЬЕТТА:
И шутят, чтоб не сдохнуть от тоски!
РОМЕО:
Да что с них взять – они же мужики!
ДЖУЛЬЕТТА:
Признайся хоть из гордости –
Певичка, куртизанка – кто она?
РОМЕО:
Когда нужна, тебя нет рядом!
ДЖУЛЬЕТТА:
Если рядом я, то не нужна!
РОМЕО:
Упреки все твои глупы весьма!
ДЖУЛЬЕТТА:
Лгуны такие – хуже, чем чума!
РОМЕО:
Тогда придумай что-нибудь сама!
РОМЕО и ДЖУЛЬЕТТА:
В какой момент всё стало вдруг ошибкой,
И в уксус обратилось то вино…
РОМЕО: ДЖУЛЬЕТТА:
Где та Джульетта, что своей улыбкой… Где тот Ромео, что своей улыбкой…
РОМЕО: ДЖУЛЬЕТТА:
Свела меня с ума давным-давно..? Сводил меня с ума давным-давно…?
ХОР МАСОК:
Этого теперь не избежать –
Продолженья ссоры будем ждать –
Злоба и вражда вернутся вновь –
Трещину дала вечная любовь!
Ромео и Джульетта расходятся и удаляются. Из-за угла дома появляется Человек В Черном. Начало фонового фрагмента «Талант и Лира»
15. ТАЛАНТ И ЛИРА (фоновый фрагмент)
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Вам подарили мой талант и лира
Любовь, какой не видел белый свет
За все века от сотворенья мира,
И чем вы заплатили мне в ответ?
Вы превратили ненависть в искусство,
Друг друга убивая вновь и вновь –
Я вам напомню, что такое чувства,
Что значит настоящая любовь!
Человек В Черном делает в воздухе загадочный пасс руками и в тот же момент с улицы доносятся звуки музыки. У портьеры появляется Виолетта.
Начало номера «Серенада», на вступлении к которому звучат следующий диалог и реплики.
16. СЕРЕНАДА (номер Франческо, Виолетты, Человека В Черном и соседей)
ВИОЛЕТТА (тихо из-за портьеры):
Ночь непроглядна и черна, как сажа!
Кто там – ночной гуляка или вор?
ФРАНЧЕСКО:
Где ты, моя бесценная пропажа?!
Виолетта показывается из-за шторы.
ВИОЛЕТТА:
Но что же потеряли вы, синьор?
ФРАНЧЕСКО:
Звезду, что мне светила с небосклона,
А нынче где-то спряталась она…
ВИОЛЕТТА:
На небе их не меньше миллиона!
ФРАНЧЕСКО:
Но мне сейчас нужна всего одна!
ФРАНЧЕСКО:
Выйди, прошу, на балкон,
Выйди, затми небосклон –
Нет для меня больше преград…
ВИОЛЕТТА (появляется на балконе):
Тише, Франческо,
Не надо так дерзко –
Ночь, и соседи все спят…
ФРАНЧЕСКО:
Ради нескольких слов
Мир разбудить я готов…
ВИОЛЕТТА:
Лучше вернись ближе к утру…
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Как эти роли
Знакомы до боли
Ну ка, продолжим игру!
ВИОЛЕТТА:
Хватит! Слышишь, прощай!
ФРАНЧЕСКО:
Встречу ты мне обещай –
Не обрывай чувств наших нить…
ВИОЛЕТТА:
Кружев я тонких
В китайской лавчонке
Завтра хотела купить…
ФРАНЧЕСКО (воздевая руки к небу):
Боже, как ты велик!
В окне дома напротив показываются голова соседа.
СОСЕД (разъяренно):
Парень! Ну, заткнись хоть на миг –
Люди давно спят в этот час!
ФРАНЧЕСКО и ВИОЛЕТТА:
Завтра готовы
Мы встретиться снова –
Счастье свершится для нас!
Окончание номера «Серенада». Виолетта знаками прогоняет Франческо. Тот поспешно удаляется, а Виолетта скрывается в своих покоях.
Опускается супер-занавес. С разных сторон появляются Ромео и Кармела. Начало номера «Зачем ты это сделала, Кармела?»
17. ЗАЧЕМ ТЫ ЭТО СДЕЛАЛА, КАРМЕЛА? (номер Ромео и Кармелы)
РОМЕО:
Зачем ты это сделала, Кармела?
КАРМЕЛА:
Всего лишь проучить тебя хотела!
РОМЕО:
С подвязкой трюк – какой был в этом прок?
КАРМЕЛА:
Ты зря, мой друг, Кармелой пренебрег!
РОМЕО:
Зачем ты это сделала, Кармела –
Расчетливо, коварно и умело!
КАРМЕЛА:
Забавно пошутить – по нраву мне,
А хочешь скуки, так ступай к жене!
РОМЕО:
Зачем ты это сделала, Кармела?
КАРМЕЛА:
Чтоб выбирал одну из нас ты смело!
РОМЕО:
Господь с тобой, Джульетта мне жена!
КАРМЕЛА:
Так выбирай же – я или она!
РОМЕО:
Зачем ты это сделала, Кармела?
КАРМЕЛА:
Незаметно, почти без звука
Жалит в сердце Ревность-Гадюка…
Затемнение. Смена декораций.
КАРТИНА 5
КАРТИНА 5 «БЕДА!»
Место и время действия:Рыночная площадь – Маяк Лантерна. Утро – День.
Действующие лица: Виолетта, Фелиция, Ромео, Джованни, Франческо, Лавочник, зазывалы, торговцы, горожане, маски
Начало номера«Купи-продай» На рыночной площади появляются первые торговцы. Они открывают свои лавки. Появляются первые покупатели.
По ходу номера, в него вовлекается все большее количество участников.
18. КУПИ-ПРОДАЙ! (номер торговцев с участием контрабандистов)
ТОРГОВЦЫ:
Заходите, заходите,
И знакомых приводите,
В полцены я весь товар отдам –
Привалило счастье вам!
Фрукты, сладости и вина, –
Подходите, синьорина!
И пусть ломятся столы,
Лучшее из-под полы.
ГОРОЖАНЕ:
Купи-продай, купи-продай,
Кошель парчовый доставай,
Всё стоит денег, знают даже дети…
Купи-продай, купи-продай,
Но всё потратив, не рыдай –
Один лишь раз живем на белом свете!
Купи-продай, купи-продай,
Но всё потратив, не рыдай –
Один лишь раз живем на белом свете!
Появляются Виолетта с Фелицией.
ВИОЛЕТТА:
Фелиция, смотри, галантерея,
Лионский шелк – ну, что за красота!
ФЕЛИЦИЯ:
Бродить по рынку – не по мне затея,
Сплошная толчея да суета!
ВИОЛЕТТА:
Вернись домой!
ФЕЛИЦИЯ:
Забот мне что ли мало!
Тогда я вашей матушки наказ
Нарушу, ну а утром обещала
Следить за вами, не спуская глаз…
Торговцы окружают Виолетту и Фелицию.
ТОРГОВЦЫ:
Модницам – любые тряпки –
Платья, туфельки и шляпки,
Блеск, помада и духи – хи-хи –
В общем женские грехи!
Для мужских забав игрушки –
Сабли, пистолеты, пушки,
Ну а если очень злы –
Лучшее из-под полы!
ГОРОЖАНЕ:
Купи-продай, купи-продай,
Кошель парчовый доставай,
Всё стоит денег, знают даже дети…
Купи-продай, купи-продай,
Но всё потратив, не рыдай –
Один лишь раз живем на белом свете!
Купи-продай, купи-продай,
Но всё потратив, не рыдай –
Один лишь раз живем на белом свете!
Появляются Ромео, Джованни и банда контрабандистов с тюками.Онизатаскивают тюки в одну из лавок в переулке.
Виолетта с Фелицией остаются на рыночной площади в группе торговцев галантереей и не замечают Ромео и Джованни. Те, в свою очередь занятые своими расчетами с Лавочником, не замечают Виолетту и Фелицию.
ЛАВОЧНИК:
С деньгами подождать немного надо –
Я в дело их вложил…
ДЖОВАННИ:
Ну, ты пострел!
РОМЕО (хватая Лавочника за шиворот):
Шутить удумал?
ЛАВОЧНИК:
Да вы что, ребята!
Шутить мне – с вами! Разве б я посмел?
Виолетта наконец замечает отца. Она очень удивлена. Но Ромео, занятый разборкой с Лавочником, по прежнему не видит ее.
РОМЕО:
Посмел – не знаю. Но подумал – точно!
ДЖОВАННИ:
Гони ка живо денежки, хитрец!
ЛАВОЧНИК (испуганно):
Конечно… вот… возьмите, если срочно!
Лавочник передает Ромео мешочек с деньгами. Тот бросает его Джованни, который пересчитывает деньги. Ромео отпускает Лавочника.
ВИОЛЕТТА (растерянно):
Позвольте… что здесь делает отец?
Ромео, Джованни и контрабандисты удаляются.
КОНТРАБАНДИСТЫ:
Купи-продай, купи-продай,
Но только с нами не играй,
Всё стоит денег, знают даже дети…
Купи-продай, купи-продай,
И нашу сделку уважай –
Один лишь раз живешь на белом свете!
Купи-продай, купи-продай,
И нашу сделку уважай –
Один лишь раз живешь на белом свете!
Окончание номера «Купи-продай». Виолетта порывается догнать Ромео, но Фелиция останавливает ее.
ФЕЛИЦИЯ:
Пойдемте… ради же всего святого…
ВИОЛЕТТА (сопротивляется ей):
Хочу задать вопрос, всего один…
ФЕЛИЦИЯ:
Но от ответа проку никакого,
За исключеньем ранних лишь морщин…
ВИОЛЕТТА:
Так вот откуда в доме столько денег!
А всё твердит про имя, честь, престиж…
ФЕЛИЦИЯ:
И хорошо! Мужчина – не бездельник,
По мне, так меньше знаешь – крепче спишь!
ВИОЛЕТТА:
Все носят маски! Маски, а не лица…
ФЕЛИЦИЯ:
В чужую душу, милая, не влезть –
Тебя он любит…
ВИОЛЕТТА:
Что ж теперь, смириться?
ФЕЛИЦИЯ:
Прими его таким, какой он есть…
ВИОЛЕТТА:
С делами мы управились, похоже –
Бери покупки и ступай домой.
ФЕЛИЦИЯ:
А как же вы? Для девушки негоже
Вот так гулять по улицам одной –
А ну, пристанет к вам какой мужчина!
ВИОЛЕТТА:
То – мой приказ!
ФЕЛИЦИЯ:
Я вас не узнаю!
Приказ!? За что хотите, синьорина,
Обидеть вы кормилицу свою?
ВИОЛЕТТА:
Фелиция, ты выглядишь усталой,
А у меня есть в городе дела…
ФЕЛИЦИЯ:
Ага! Дела! Тогда пойду, пожалуй…
Фелиция отходит на несколько шагов и прячется за угол дома.
ФЕЛИЦИЯ:
… и тихо послежу из-за угла…
Начало инструментального фрагмента «Я еле от Фелиции сбежала», на фоне которого происходит следующий диалог. Виолетта движется к точке встречи, где ее ожидает взволнованный Франческо.
19. Я ЕЛЕ ОТ ФЕЛИЦИИ СБЕЖАЛА…(инструментальный фоновый фрагмент)
ВИОЛЕТТА:
Что ты принес?
ФРАНЧЕСКО:
Фиалок для фиалки…
Хотя вполне возможно, что цветы
Не стоило дарить такой нахалке –
На час почти что опоздала ты!
ВИОЛЕТТА:
Я еле от Фелиции сбежала!
ФРАНЧЕСКО:
Боялся я – уж ты и не придешь…
ВИОЛЕТТА:
Пусть недостатков у меня немало,
Но только в их число не входит ложь.
ФРАНЧЕСКО:
Я, может, слеп – ни одного не вижу!
ВИОЛЕТТА:
Нахалка я!
ФРАНЧЕСКО:
Попал я в свой капкан!
Смеешься надо мной?
ВИОЛЕТТА:
Но не обижу –
Не бойся, ты же смелый капитан!
Куда пойдем мы?
ФРАНЧЕСКО:
На маяк Лантерна,
Красивейшее место…
ВИОЛЕТТА:
На маяк?
Оттуда виден город весь наверно…
ФРАНЧЕСКО:
Весь, кроме нас с тобой…
ВИОЛЕТТА:
Да будет так!
Окончание инструментального фрагмента «Я еле от Фелиции сбежала» Виолетта и Франческо направляются к маяку. Фелиция показывается из-за угла дома и сталкивается с Джованни.
Начало номера «Беда», на вступлении к которому происходит следующий диалог.
ДЖОВАННИ:
Фелиция! Подружка! Взгляд твой мрачный
Приметил я еще из-за угла…
ФЕЛИЦИЯ:
Приметил он! Ты тоже непрозрачный!
Как и все ваши тёмные дела!
Фелиция увлекает Джованни в слежку за Виолеттой и Франческо. По дороге к ним присоединяются маски.
20. БЕДА (номер Фелиции, Джованни и масок)
ФЕЛИЦИЯ:
Так и знала я – о, Боже –
Парень ладный и пригожий,
Меньше было бы забот,
Если был бы он урод…
Беда! Беда! Ох, беда!
Был бы он страшнее турка
Или с рожею придурка,
Лучше даже темнокож –
На арапа был похож!
Только он красив и знатен
И манерами приятен,
А она так молода…
МАСКИ:
Ой, беда-беда-беда-беда!
Ой, беда!
ДЖОВАННИ:
Кирпичом была бы морда
И с рогами, как у черта,
Весь в коросте, и притом
С длинным, крученным хвостом –
Вот тогда другое дело,
Я бы с ним сразился смело –
Одолел бы без труда…
МАСКИ:
Ой, беда-беда-беда-беда!
Беда-беда-беда!
Беда-беда-беда!
Беда-беда-беда!
Ох, беда!
ФЕЛИЦИЯ И ДЖОВАННИ:
А девчонка так упряма –
Прямо вылитая мама,
Парню голову вскружит,
И с ним за море сбежит!
Может замуж выйти тихо
Иль еще какое лихо –
На уме лишь ерунда…
МАСКИ:
Ой, беда-беда-беда-беда!
Что же ей на это скажут папа-мама,
Неужели снова повторится драма?
Двадцать лет уж длится этот спор,
Не утих он до сих пор!
Рано-поздно, всё доложат маме-папе –
Под замок красавицу, и дело в шляпе!
Но когда любви приходит срок,
Бесполезен тут замок!
Беда!
Беда-беда-беда!
Окончание номера «Беда». Виолетта и Франческо поднимаются на маяк.
ФЕЛИЦИЯ(срываясь с места):
Скорей к синьоре!
ДЖОВАННИ (пытаясь удержать Фелицию):
От нее спасибо
Ты не услышишь! Жди лишь бранных слов!
ФЕЛИЦИЯ:
Так что ж теперь, молчать!?
ДЖОВАННИ:
Молчать, как рыба!
ФЕЛИЦИЯ:
Все беды на земле от молчунов!
Джованни и Фелиция удаляются в разные стороны. Появляется Человек В Черном. Начало фонового фрагмента «Вы бед еще не знали…»
21. ВЫ БЕД ЕЩЕ НЕ ЗНАЛИ… (фоновый фрагмент)
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
О, нет, друзья, вы бед еще знали,
Они к вам не ступали на порог –
Наступит день, и прежние печали
Вам вспомнятся, как воздуха глоток!
Затемнение. Смена декораций.
КАРТИНА 6
КАРТИНА 6 «ЖЕНСКИЙ КЛУБ»
Место и время действия:Дом Ромео и Джульетты. Патио. День.
Действующие лица:, Джульетта, Ромео, Фелиция, Синьора 1, Синьора 2
В патио сервирован кофейный столик. С разных сторон сцены появляются Джульетта и ее гостьи – Синьора 1 и Синьора 2. Начало номера «Кофе и пирожные», на вступлении к которому звучат следующие диалоги.
22. КОФЕ И ПИРОЖНЫЕ (номер Джульетты, Синьоры 1 и Синьоры 2)
СИНЬОРА 1:
Джульетта, дорогая, как я рада!
Я нашей дружбой очень дорожу!
СИНЬОРА 2:
Ах, сладости, печальных дней отрада –
Увижу их, и прямо вся дрожу!
СИНЬОРА 1:
Смотрите, здесь французские эклеры!
СИНЬОРА 2:
И панакотта, и тирамису!
ДЖУЛЬЕТТА:
Порою в сладком мы не знаем меры,
Но все-таки живем мы не в лесу!
ДЖУЛЬЕТТА, СИНЬОРА 1, СИНЬОРА 2:
Шторы поплотней,
Двери на запор,
Сладкий ворох новостей –
Женский разговор.
Обсудить мужчин –
Не великий грех,
Если был хотя б один,
Значит знаешь всех.
Здесь у нас – женский клуб,
Все дамы осторожные,
Только пробуем на зуб
Кофе, иногда – пирожные.
Здесь у нас – высший свет
И правила несложные,
Соблюдаем этикет –
Кофе, иногда – пирожные.
Появляется Фелиция. Фоном продолжается номер «Кофе и пирожные»
ФЕЛИЦИЯ:
Минутку уделите мне, синьора…
ДЖУЛЬЕТТА:
Но что за срочность?
ФЕЛИЦИЯ:
Расскажу потом.
ДЖУЛЬЕТТА(Синьоре 1 и Синьоре 2):
Прошу меня простить. Я буду скоро.
СИНЬОРА 1:
Конечно, дорогая!
СИНЬОРА 2:
Мы вас ждем!
Джульетта и Фелиция удаляются. Синьора 1 и Синьора 2 подбегают к двери, за которой они скрылись и прислушиваются.
СИНЬОРА 1, СИНЬОРА 2:
Миллион чужих проблем –
Нет на свете слаще тем!
Миллион чужих проблем –
Кто, когда, куда и с кем!
Городок у нас
Небольшой совсем,
Всё известно в тот же час –
Кто, когда и с кем.
Вести разнесем,
Никого не жаль –
Надо жечь порок огнем,
Охранять мораль.
Здесь у нас – женский клуб,
Все дамы осторожные,
Только пробуем на зуб
Кофе, иногда – пирожные.
Здесь у нас – высший свет
И правила несложные,
Соблюдаем этикет –
Кофе, иногда пирожные…
Миллион чужих проблем –
Нет на свете слаще тем!
Миллион чужих проблем –
Кто, когда, куда и с кем!
Миллион чужих проблем –
Нет на свете слаще тем!
Миллион чужих проблем –
Кто, когда, куда и с кем!
Окончание номера «Кофе и пирожные» С разных сторон появляются Ромео и Джульетта, но Синьора 1 и Синьора 2 не видят их. Начало номера «Скандал», на вступлении к которому звучат следующие диалоги.
СИНЬОРА 1:
Бедняжка! Знает город весь пожалуй,
Что муж с певичкой закрутил роман.
СИНЬОРА 2:
Для реноме её – урон немалый!
СИНЬОРА 1:
Чего ж она ждала? Ведь он мужлан!
СИНЬОРА 2:
Ромео – плут! Но и сама Джульетта
Не без греха уж точно. Как и он!
СИНЬОРА 1:
Для нас для всех давно уж нет секрета,
Что Дож в нее до чертиков влюблён!
Синьора 1 и Синьора 2 от души хохочут, но вдруг замечают Ромео и Джульетту. Возникает неловкая ситуация.
СИНЬОРА 2 (смущенно):
Синьор Ромео…
РОМЕО (холодно):
Рад вас видеть снова…
СИНЬОРА 1:
Взаимно… Мы не разбудили вас?
РОМЕО:
Позвольте мне супругу на два слова,
Поверьте, я верну ее тотчас.
Джульетта и Ромео сближаются. Начало номера «Скандал»
23. СКАНДАЛ (номер Ромео, Джульетты с участием Синьоры 1 и Синьоры 2)
РОМЕО:
Давай, раздоры позабудем –
Нам судиться – только тратить зря слова…
ДЖУЛЬЕТТА:
Как мне судить тебя, ты неподсуден,
Не бывает женщина права!
РОМЕО:
Ответа нет кто прав, кто виноват –
Обиды стрелы с двух сторон летят....
ДЖУЛЬЕТТА:
Семье принес ты славу –
Только имя назови, людей бросает в дрожь!
РОМЕО:
Вам денежки мои по нраву,
Только сам я недостаточно хорош!
ДЖУЛЬЕТТА:
Они все пахнут кровью и огнем!
РОМЕО:
Но для тебя – духами и вином!
СИНЬОРА 1, СИНЬОРА 2:
Да как он смеет! Будто зверь из клетки!
Каков наглец! Да он отпетый хам!
РОМЕО:
О чем вы там кудахчете, наседки?
Домой пора уж вам!
ДЖУЛЬЕТТА:
От твоего занятия дурного
Всех воротит, даже наших слуг!
РОМЕО:
И что, скажи, я делаю такого,
Что не делали бы все вокруг?
Мужья тех расфуфыренных матрон
Лишь подогнали под себя закон!
СИНЬОРА 1, СИНЬОРА 2:
Да как он смеет! Будто зверь из клетки!
Каков наглец! Да он отпетый хам!
РОМЕО:
О чем вы там кудахчете, наседки?
Домой пора уж вам!
РОМЕО и ДЖУЛЬЕТТА:
Я лишь хочу не множить эту ложь
И уваженья хоть на медный грош!
Разгневанные Синьора 1 и Синьора 2 удаляются. Ромео направляется к выходу, но задерживается на мгновенье перед тем, как выйти. Оба последующих монолога Ромео и Джульетта произносят в зал.
РОМЕО:
Капризы, блажь… всё это слишком сложно –
Понять мужчину могут лишь друзья…
О, женщины – жить с вами невозможно
И по закону пристрелить нельзя!
Ромео удаляется
ДЖУЛЬЕТТА:
Услышала сегодня я довольно,
Теперь прощай, Ромео. Берегись!
И женщина сумеет сделать больно,
Но я не кошка, мне не скажешь «брысь»!
Окончание номера «Скандал». Появляется Фелиция. Начало фонового фрагмента «Печали вашей знаю я причину», на фоне которого происходит следующий диалог.
24. ПЕЧАЛИ ВАШЕЙ ЗНАЮ Я ПРИЧИНУ (фоновый фрагмент)
ФЕЛИЦИЯ:
Печали вашей знаю я причину…
ДЖУЛЬЕТТА:
Советы мне сегодня ни к чему…
ФЕЛИЦИЯ:
Чем меньше любит женщина мужчину,
Тем больше она нравится ему!
От Дожа вновь пришла цветов корзина –
От запаха кружится голова…
Он вас боготворит. Такой мужчина!
ДЖУЛЬЕТТА:
Не знаю, может быть ты и права…
ФЕЛИЦИЯ:
Коль глупый муж женой пренебрегает,
Хмельное зелье-ревность приготовь –
Кто любит сам, тот счастлив не бывает…
ДЖУЛЬЕТТА:
Бьет ревность в цель вернее, чем любовь…
Затемнение. Смена декораций.
КАРТИНА 7
КАРТИНА 7 «БЫТЬ ИЛИ НЕ БЫТЬ»
Место и время действия:гримерная Кармелы. Вечер.
Действующие лица: Человек В Черном, Кармела, Ромео, Джульетта, маски
Супер занавес закрыт. Появляется Человек В Черном. Начинает звучать фоновый фрагмент «Ведет сюжет нас дальше…»
25. ВЕДЕТ СЮЖЕТ НАС ДАЛЬШЕ…(фоновый фрагмент)
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Ведет сюжет нас дальше авантюрный,
Тут важно нам не потерять контроль –
Отыщем в гардеробе плащ пурпурный,
В интриге он свою сыграет роль…
Человек В Черном жестом обозначает движение занавеса. Супер-занавес открывается. Кармела переодевается после выступления в своей гримерной.
Появляется Человек в Черном. Начало номера «Не может быть!», на вступлении к которому звучит следующий диалог.
26. НЕ МОЖЕТ БЫТЬ! (номер Человека В Черном, Кармелы и масок)
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ (Кармеле):
Простите, синьорина! Вы – Кармела?
КАРМЕЛА (наводя макияж):
Что привело вас в этот поздний час?
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Секретное, особенное дело –
Оно не терпит посторонних глаз…
Знакома ль, синьорина, вам Джульетта –
Возлюбленного вашего жена?
КАРМЕЛА:
В том, что женат он, точно нет секрета…
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
А что Джульетта мужу неверна?
КАРМЕЛА (бросая кисточку, поворачивается к Человеку В Черном):
Не может быть! Откуда вам известно?
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Хотите знать об этом?
КАРМЕЛА:
Позарез!
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Вот видите, вам стало интересно!
КАРМЕЛА:
Ну а у вастут что за интерес?
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Откройте лишь Ромео эту тайну,
И вновь он ваш, отныне и навек.
КАРМЕЛА:
Но как узнала я?
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Совсем случайно –
Мол, видел незнакомый человек
Джульетту поздним вечером в отеле –
В плаще пурпурном, и мужчину с ней,
И сердце он отдаст своё Кармеле…
И станет вас любить еще сильней –
Отдаст вам душу он свою, и тело…
КАРМЕЛА:
Не знаю, как мне вас благодарить!
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Не стоит благодарности, Кармела, (в сторону):
Теперь она запляшет во всю прыть…
Человек В Черном удаляется
КАРМЕЛА:
Ах, сердце! Словно детский мячик скачет,
И нет покоя для моей души –
В любви, как на войне, а это значит,
Все средства для победы хороши!
Окончание номера «Не может быть!» Появляется Ромео.
РОМЕО:
Кармела, ты одна? Позволь согреться!
Мне подари хотя б надежды луч!
КАРМЕЛА:
На все замкия затворила сердце
И выбросила в море этот ключ –
Ступай к жене!
РОМЕО:
Что ж, так или иначе,
Она одна верна мне, как никто –
Будь беден я, иль стану всех богаче…
КАРМЕЛА:
И в этом ты уверен на все сто?
РОМЕО:
Уверен, как стрелок в летящей пуле!
КАРМЕЛА:
Что ж, если впрямь она тебе верна,
Тогда наступит Рождество в июле…
РОМЕО:
Кармела, не иначе, ты пьяна!
КАРМЕЛА:
Я слышала, что интересамурный
Нашла она себе на стороне,
А на свиданье носит плащ пурпурный…
РОМЕО (в ярости):
Пурпурный плащ?! Гореть же ей в огне!
Яд? Пистолет? Сталь заостренной бритвы?
Сгодится всё!
Ромео срывается с места и быстро удаляется.
КАРМЕЛА (вслед):
Теперь он будет мой…
Каким богам не возноси молитвы,
Но делать всё приходится самой!
Гримерная Кармелы затемняется. Ромео и Джульетта появляются на возвышении с разных краев сцены. Начало номера «Быть или не быть», который герои исполняют, как бы не видя друг друга.
27. БЫТЬ ИЛИ НЕ БЫТЬ (номер Ромео и Джульетты с участием хора масок)
РОМЕО:
Быть или не быть,
Не понять, не простить –
Как же мы попали в плен
Собственных измен…
Путь от любви до ярости
Усталой душой измерь,
Мудрости нет у старости –
Есть только боль потерь…
Путь от любви до ярости
Усталой душой измерь,
Мудрости нет у старости –
Есть только боль потерь…
ДЖУЛЬЕТТА:
Быть или не быть,
Рвется тонкая нить,
В мире нет такой иглы,
Чтобы стянуть узлы…
А помнишь, как в ночь безлунную
Ты верности клятву дал? –
Любовь умирает юною,
Этого ты не знал.
А помнишь, как в ночь безлунную
Ты верности клятву дал? –
Любовь умирает юною,
Этого ты не знал…
ХОР МАСОК:
Быть или не быть,
Не понять, не простить!
РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА:
Это война миров
На перепутье слов.
ХОР МАСОК:
Быть или не быть,
Рвется тонкая нить!
РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА:
Жизнь как дорога в ад,
И нет пути назад…
РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА:
Быть или не быть,
Для себя отменить
Лжи обычной круговерть –
Маленькую смерть…
Или же лучшим выходом
Нам двадцать лет назад
Было – с последним выдохом
Выбрать кинжал и яд.
Или же лучшим выходом
Нам двадцать лет назад
Было – с последним выдохом
Выбрать кинжал и яд…
Затемнение. Антракт.
АКТ 2_КАРТИНА 8
КАРТИНА 8 «ПАРИС В ГЕНУЕ»
Место и время действия:Палаццо Дожа. Утро.
Действующие лица:Человек В Черном, Дож, Секретарь, Парис, его Адъютант, Франческо, свита Дожа, свита Париса
Супер-занавес опущен. Звучит Интродукция 2 акта, переходящая в номер Человека В Черном «Любовь и смерть…»
28.1. ИНТРОДУКЦИЯ 2 АКТА
28.2. ПОД СИНИМ НЕБОМ (номер Человека В Черном)
Под синим небом Генуи прекрасной,
Где рвутся облака о шпили скал,
Франческо, юный граф, любовью страстной
К прелестной Виолетте воспылал.
Его отец Парис, узнав об этом,
Во власти гнева в Геную спешит,
Где мудрый Дож, в согласье с этикетом,
Готовится принять его визит.
И лишь одним Ромео и Джульетте,
До тех страстей безумных дела нет,
Вражда и злоба их поймали в сети –
Для Генуи всей это не секрет.
Теперь посмотрим, что произойдет,
Когда мой гений вместе их сведет!
Окончание номера Человека В Черном. Человек В Черном удаляется. Супер-занавес поднимается. Интерьер – палаццо Дожа.
Начало номера «Под солнцем Генуи свободной!» Появляется Дож в сопровождении Секретаря и свиты.
СЕКРЕТАРЬ:
Мой Дож! К приезду принца всё готово –
Исполним мы любой его каприз!
ДОЖ:
Достойно примем гостя дорогого –
Давно же не был в Генуе Парис!
29. ПОД СОЛНЦЕМ ГЕНУИ СВОБОДНОЙ (номер Дожа и свиты)
ДОЖ:
Милости просим к нам –
В палящий зной и дождь холодный,
Рады мы всем гостям –
Под солнцем Генуи свободной.
Двери открыты вам –
Вельможа и слуга безродный,
Отправишься в ад, а может быть в рай,
Но знай…
СВИТА ДОЖА:
Под солнцем Генуи свободной
Будешь свободен сам,
Добьешься ты любви народной,
Если по нраву нам.
Веру в любовь и благородство
Если не потерял…
И тот, кто готов бороться,
Не сдается,
Кто в лицо судьбе смеется,
Свободу не отдаст врагам!
Продолжение номера «Под солнцем Генуи свободной», на фоне которого происходит следующий диалог.
СЕКРЕТАРЬ (протягивает бумаги, обмакивает перо в чернильницу и подает Дожу):
Синьор, на подпись я принес бумаги –
Не терпят отлагательства они…
ДОЖ (проглядывает бумаги):
Быть надо мудрецом, а может, магом,
Чтоб избежать бумажной западни.
СЕКРЕТАРЬ:
Нужна тут подпись ваша для ареста –
Ромео с бандой потеряли страх!
ДОЖ (откладывая последнюю бумагу в сторону):
Я не могу! Тебе же всё известно…
СЕКРЕТАРЬ:
Пусть мудрость ваша славится в веках!
Дож достает из-за обшлага письмо и незаметно отдает его Секретарю.
ДОЖ (тихо):
Доставь письмо ты это поскорее –
Пусть имени и адреса здесь нет…
СЕКРЕТАРЬ (тихо, пряча письмо):
Я вымолвить то имя не посмею,
Чтоб не раскрыть сердечный ваш секрет!
Секретарь удаляется. Продолжение номера «Под солнцем Генуи свободной!»
ДОЖ:
Злобу, обиду, месть
Оставь за этими дверями,
Станешь другим ты здесь,
И гражданином, как мы сами –
Наш уважай закон
И уважаем будешь нами –
Любую ты веру здесь почитай,
Но знай –
СВИТА ДОЖА:
Под солнцем Генуи свободной
Будешь свободен сам,
Добьешься ты любви народной,
Если по нраву нам.
Веру в любовь и благородство
Если не потерял…
И тот, кто готов бороться,
Не сдается,
Кто в лицо судьбе смеется,
Свободу не отдаст врагам…
И тот, кто готов бороться,
Не сдается,
Кто в лицо судьбе смеется,
Свободу не отдаст врагам!
Появляется Парис в сопровождении Адъютанта и свиты. Дож бросается ему навстречу. Начало фонового фрагмента «Парис, мой друг!»
30. ПАРИС, МОЙ ДРУГ (фоновый фрагмент)
ДОЖ:
Парис, мой друг! Вспять повернулось время!
ПАРИС:
Дож мой любезный! В память о былом,
Ты на себя заботы принял бремя –
Благодарю тебя…
Дож и Парис обнимаются.
ДОЖ:
Мой дом – твой дом!
Но что тебя спустя все эти годы
К нам привело?
ПАРИС:
Франческо, глупый сын,
Как видно, опьяневший от свободы.
ДОЖ (удивленно):
Глупцом его считаешь ты один –
Насколько мне известно, он достойно
Экзамен капитанский одолел.
ПАРИС:
Не оттого на сердце беспокойно –
В учебе, может, он и преуспел…
ДОЖ:
О чем ведешь ты речь?
ПАРИС:
Я от Франческо
Письмо на той неделе получил –
На ветренице вашей генуэзской
С чего-то вдруг жениться он решил.
Появляется Франческо. Он бросается к Парису.
ФРАНЧЕСКО:
Отец! Я рад, что ты приехал сразу,
И поделиться радостью хочу…
ПАРИС (демонстративно отстраняясь):
Сюда я прибыл излечить заразу,
И будь уверен, быстро излечу!
ФРАНЧЕСКО:
Уже договорился я о встрече
С моей невестой – лишь доверься мне…
ПАРИС:
Прости, о том не может быть и речи!
ДОЖ:
Что ж, обсудите всё наедине…
Окончание фонового фрагмента «Парис, мой друг!» По знаку Дожа, его свита и Секретарь удаляются вместе с ним, оставляя Франческо, Париса, его Адъютанта и свиту. Начало номера «Боже, что за глупец!»
ФРАНЧЕСКО:
О, как слова несправедливы эти!
ПАРИС:
В твоих речах себя я узнаю –
Не первый ты любви попался в сети,
Послушай же историю мою…
31. БОЖЕ, ЧТО ЗА ГЛУПЕЦ!(номер Париса, Франческо, Адъютанта и свиты Париса)
ПАРИС:
Я тоже был влюбленным,
Звали ее Джульетта –
Яркой звездой Вероны
Была синьорина эта…
Но быть моей невестой
Ей показалось мало –
Ночью в край неизвестный
С Ромео она сбежала.
ФРАНЧЕСКО:
Нет, она – не такая,
Виолетта – святая!
Мы – союз двух сердец!
АДЪЮТАНТ И СВИТА:
Боже, что за глупец!
ФРАНЧЕСКО:
С первой встречи поныне
Виолетта – богиня,
Ты увидишь, отец!
АДЪЮТАНТ И СВИТА:
Боже, что за глупец!
ПАРИС: ФРАНЧЕСКО:
Маски вокруг, не лица, Она – моя мечта,
Это притворство – вечно, И это – навсегда!
Знай, по любви жениться Тот идеал,
Лишь олух готов беспечный. Что я искал…
Страсти безумной пламень Мой ясный свет,
Будет унять вернее – Послушай –
Знай, сердце женское – камень, Нет-нет-нет,
Кишат под которым змеи! Ты не прав!
ФРАНЧЕСКО:
Нет, она – не такая,
Виолетта – святая!
Мы – союз двух сердец!
АДЪЮТАНТ И СВИТА:
Боже, что за глупец!
ФРАНЧЕСКО:
С первой встречи поныне
Виолетта – богиня,
Ты увидишь, отец!
АДЪЮТАНТ И СВИТА:
Боже, что за глупец!
ПАРИС:
Боже, что за глупец!
Боже, что за глупец!
ФРАНЧЕСКО:
Ты увидишь, отец!
Ты увидишь, отец!
ПАРИС:
Боже, что за глупец!
Боже, что за глупец!
ФРАНЧЕСКО:
Ты увидишь, отец!
Ты увидишь, отец!
ПАРИС:
Боже, что за глупец!
Затемнение. Смена декораций
КАРТИНА 9
КАРТИНА 9 «ПИСЬМО»
Место и время действия:дом Ромео и Джульетты. Тот же день.
Действующие лица: Джульетта, Дож, Ромео, Фелиция, Виолетта
На возвышении появляется Человек В Черном.
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Отцы и дети – знаю песню эту –
Угрозы да запреты – всё как встарь!
Давайте ка вернемся вновь к сюжету –
Письмо несет Джульетте Секретарь…
Появляется Джульетта. В ее руках цветы и конверт. Она ставит цветы в вазу, вскрывает конверт и достает письмо. Начало номера «Одно лишь слово…»
На возвышении появляется Дож. Он поет то, что читает в письме Джульетта.
32. ОДНО ЛИШЬ СЛОВО… (номер Дожа и Джульетты)
ДОЖ:
Мой добрый ангел, милая Джульетта,
Молю я вас простить письмо мне это –
Пишу сегодня в первый раз,
Не стал бы я тревожить вас,
Когда б не знал, что вы несчастливы сейчас…
Печальной видеть вас невыносимо,
А наши дни, увы, несутся мимо,
Вам у обрыва на краю
Любовь смиренно отдаю,
А если жизнь нужна, возьмите жизнь мою…
Одно лишь слово,
Одно лишь слово,
Что вы судьбу свою доверить мне готовы,
И своё сердце, видит бог,
Я положу у ваших ног –
О, если только бы надеяться я мог…
Одно лишь слово,
Одно лишь слово…
ДЖУЛЬЕТТА:
Мне жаль, произнести его я не готова…
ДЖУЛЬЕТТА:
И ваше сердце, видит бог,
Я не могу принять в залог…
ДОЖ:
О, если только бы надеяться я мог…
ДЖУЛЬЕТТА:
Жаль, я должна ответить вам отказом –
Сильнее чувств мой оказался разум…
ДОЖ:
Я с первой встречи вас любил…
ДЖУЛЬЕТТА:
Мне облик ваш всего лишь мил…
ДОЖ:
Но просто другом быть – превыше моих сил!
ДОЖ: ДЖУЛЬЕТТА:
Одно лишь слово… Одно лишь слово…
ДОЖ:
Одно лишь слово… Может быть…
ДОЖ:
Что вы судьбу Мою судьбу
Свою доверить мне готовы… Вновь изменить…
ДОЖ: ДЖУЛЬЕТТА:
И будет шанс себя спасти,
Пойти по новому пути,
И, может быть, однажды счастье обрести…
ДОЖ:
Одно лишь слово,
Одно лишь слово…
ДЖУЛЬЕТТА:
Я клятву верности дала,
Но сердцу хочется тепла…
ДОЖ:
Одно лишь слово,
Одно лишь слово…
ДОЖ и ДЖУЛЬЕТТА:
Из темноты, едва дыша,
Летит на свет моя душа…
Моя душа… летит моя душа…
Летит моя душа…
Окончание номера «Одно лишь слово…»
ДЖУЛЬЕТТА:
Мой милый Дож – так описал подробно,
И мысли все, и чувства угадав…
Мне жаль – я несвободна… и свободна…
А ты неправ… и в то же время прав…
Появляется Ромео. Начало вокального фрагмента «Цветы, письмо…» Фигура Дожа затемняется. Услышав шаги, Джульетта прячет письмо, но Ромео замечает ее движение.
33. ЦВЕТЫ, ПИСЬМО (фоновый фрагмент Ромео)
РОМЕО:
Цветы, письмо… да как она посмела?!
Но от кого они – сплошной туман…
Не зря те сплетни слышала Кармела –
Я выясню, с кем у тебя роман!
Фигура Джульетты затемняется. Появляется Виолетта.
ВИОЛЕТТА:
Отец…
РОМЕО:
Что ты хотела, Виолетта?
ВИОЛЕТТА:
Лишь маленькую толику тепла
И, может быть, еще спросить совета,
Как в дни, когда ребенком я была…
РОМЕО:
Не говори, я вижу, в чем тут дело –
Румянец на щеках, ты вся в огне –
Сам не заметил – дочка повзрослела…
ВИОЛЕТТА:
Всё так, один синьор по нраву мне…
РОМЕО:
Он знатен и богат?
ВИОЛЕТТА:
Еще не я знаю…
Но встреча наша кажется мне сном…
РОМЕО:
Тебе не нужно это, дорогая –
Поверь, я позабочусь обо всем…
ВИОЛЕТТА:
Когда-то с мамой вы без лишних споров
Решили свой вопрос – чем я плоха?
РОМЕО:
Мой темперамент! Дай мне время, скоро
Достойного найду я жениха…
Ромео и Виолетта расходятся в разные стороны и удаляются. Появляется Человек В Черном
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Признаться, жду и не дождусь финала,
И в этот миг уже сомнений нет –
Фелиция плащ старый отыскала,
Как этого и требует сюжет…
Высвечивается Джульетта. Появляется Фелиция. У нее в руках пурпурный плащ. Начало вокального фрагмента «Обновка».
ДЖУЛЬЕТТА:
Фелиция?
ФЕЛИЦИЯ:
Смотрите ка, синьора,
Что в сундуке я только что нашла!
ДЖУЛЬЕТТА (берет из рук Фелиции плащ):
Плащ старый! Он когда-то был мне впору,
Да только я совсем другой была…
Джульетта примеривает на себе плащ и смотрится в зеркало.Фелиция удаляется. Появляется Виолетта.
ВИОЛЕТТА:
День добрый, мама…
ДЖУЛЬЕТТА:
Здравствуй, Виолетта…
ВИОЛЕТТА:
Я подходила только что к отцу –
Хочу и у тебя спросить совета…
ДЖУЛЬЕТТА (не обращая на ее слова внимания):
Смотри, мне этот плащ вполне к лицу…
34. ОБНОВКА(вокальный фрагмент Джульетты и Виолетты)
ВИОЛЕТТА:
Какая симпатичная обновка!
ДЖУЛЬЕТТА:
Обновке этой два десятка лет –
В ней ускользала на свиданья ловко
К Ромео я. И то был наш секрет…
Достаточно порою искры малой,
И пепел от погасшего огня
Согреет вдруг…
Виолетта делает движение по направлению к Джульетте, намереваясь о чем-то спросить, но видя, что та погружена в свои думы, осекается.
ВИОЛЕТТА (себе):
Пойду ка я, пожалуй,
Ей все равно сейчас не до меня…
Окончание вокального фрагмента «Обновка!» Виолетта удаляется. Начало номера «Молитва»
35. МОЛИТВА(номер Джульетты)
Отче ты наш на небесах,
Боль прогони, уйми мой страх…
Мне подари милость свою –
Я у черты, я на краю…
Я знаю, что ты рядом,
Не оставляй меня…
Спаси и сохрани,
Надежду нам верни,
И чувства тоже
Верни нам, Боже…
Помилуй и спаси,
Былое воскреси,
Ты это можешь,
Помилуй, Боже!
Знак мне подай или намёк –
Никто из нас не одинок,
Силы мне дай верить в одно –
Счастье еще нам суждено…
Я знаю, что ты рядом,
Не оставляй меня…
Спаси и сохрани,
Надежду нам верни,
И чувства тоже
Верни нам, Боже…
Помилуй и спаси,
Былое воскреси,
Ты это можешь,
Помилуй, Боже!
Спаси и сохрани,
Надежду нам верни,
И чувства тоже
Верни нам, Боже…
Помилуй и спаси,
Былое воскреси,
Ты это можешь,
Помилуй, Боже!
Отче ты наш…
Затемнение. Смена декораций
КАРТИНА 10
КАРТИНА 10 «ОТЕЦ ЛОРЕНЦО»
Место и время действия:Келья отца Лоренцо – Церковь. День.
Действующие лица:Франческо, Виолетта, отец Лоренцо, монахи-францисканцы
Супер-занавес закрыт. На авансцене с разных сторон появляются Франческо и Виолетта.
ФРАНЧЕСКО (обнимая Виолетту):
Любимая!
ВИОЛЕТТА:
Я по тебе скучала!
ФРАНЧЕСКО:
И я скучал!
ВИОЛЕТТА:
Ты говорил с отцом?
ФРАНЧЕСКО:
Хорошего отец сказал мне мало!
ВИОЛЕТТА (почти в отчаянии):
И я ни с чем покинула свой дом!
Как быть, Франческо?
ФРАНЧЕСКО:
Обвенчаться в тайне!
Жить по указке – это не для нас,
Согласие свое ты только дай мне…
ВИОЛЕТТА:
Ну что ж, я знаю, как нам быть сейчас!
ФРАНЧЕСКО:
Муж и жена, а значит, честь по чести
Мы сможем жить не прячась, на виду…
ВИОЛЕТТА:
После венчанья жди на старом месте,
Я за вещами лишь домой зайду…
Франческо м Виолетта удаляются. Супер-занавес открывается. Высвечивается правый угол сцены – келья отца Лоренцо. Левая сторона затемнена. Келья уставлена колбами, ретортами и иной утварью для проведения опытов. Отец Лоренцо и монахи готовят зелье. Начало номера «Мудрый наш отец Лоренцо»
36. ОТЕЦ ЛОРЕНЦО (номер Лоренцо и монахов)
ОТЕЦ ЛОРЕНЦО:
Францисканские монахи
Все в алхимии сильны!
МОНАХИ:
Все в алхимии сильны…
ОТЕЦ ЛОРЕНЦО:
Не нужны им охи-ахи,
Но наставники нужны!
МОНАХИ:
Так нужны, так нужны!
ОТЕЦ ЛОРЕНЦО:
Потому что даже гений
Не избавлен от сомнений,
А когда тут с ними я,
Возникает химия.
МОНАХ 1:
Мы без вас, отец Лоренцо –
Неразумные младенцы.
МОНАХИ:
Наш учитель, вдохновитель,
Банок, склянок повелитель –
Мудрый наш отец Лоренцо!
Наш учитель, вдохновитель,
Банок, склянок повелитель –
Мудрый наш отец Лоренцо!
ОТЕЦ ЛОРЕНЦО:
Не трясите эту колбу –
Говорю в последний раз,
Ею стукните вы по лбу
Самому себе сейчас!
Не роняйте на пол скальпель
И не лейте столько капель,
Вот не будь тут с ними я,
Где была бы химия!
МОНАХ 2:
Мы без вас, отец Лоренцо –
Неразумные младенцы.
МОНАХИ:
Наш учитель, вдохновитель,
Банок, склянок повелитель –
Мудрый наш отец Лоренцо!
Наш учитель, вдохновитель,
Банок, склянок повелитель –
Мудрый наш отец Лоренцо!
Начинается беспорядочный танец монахов с колбами и ретортами.
Наш учитель, вдохновитель,
Банок, склянок повелитель –
Мудрый наш отец Лоренцо!
Окончание номера «Мудрый наш отец Лоренцо». Раздается стук в дверь.
ВИОЛЕТТА (из-за двери):
Отец Лоренцо!
ЛОРЕНЦО:
Снова им не спится,
Кого там в наши занесло края?
Всё куролесят – люди… звери…птицы…
Лоренцо отпирает дверь. Виолетта и Франческо заходят в келью.
ЛОРЕНЦО:
Похоже, это крестница моя!
ВИОЛЕТТА:
Да, это я! Вы, верно, и не ждали!
ЛОРЕНЦО:
А кто с тобой?
ВИОЛЕТТА:
Франческо, мой жених.
Хотим мы, чтобы вы нас обвенчали,
Как некогда родителей моих.
ЛОРЕНЦО:
Да погоди! Все это слишком скоро,
Но видно, эта спешка неспроста…
ВИОЛЕТТА:
Нет времени у нас на разговоры…
ЛОРЕНЦО:
Как мне знакома эта суета!
Что папа-мама? Живы и здоровы?
Всё дружат, как горошек и морковь?
ВИОЛЕТТА:
Какое там! Бранятся, что ни слово!
ЛОРЕНЦО:
Гляди ка, не пошла им впрок любовь!
ФРАНЧЕСКО:
Уверен, будет все у нас иначе!
ЛОРЕНЦО:
Еще бы! Все так говорят, сынок…
Сдается мне, однако, старой кляче,
Родителям всё это невдомек…
Начало номера «Для них запретна…», на вступлении к которому звучит следующий диалог.
ВИОЛЕТТА:
Я им бы, может, всё и рассказала,
Но только до меня им дела нет –
Лишь спорят, чье отравленее жало…
ЛОРЕНЦО:
Спроси хотя б у матери совет!
37. ДЛЯ НИХ ЗАПРЕТНА… (Виолетты, Франческо, Лоренцо и монахов)
ВИОЛЕТТА:
Для них запретна даже тема эта –
Отказ же будет, словно в сердце нож!
ЛОРЕНЦО:
Не разводи тут сырость, Виолетта –
Мне книгу кулинарную зальешь
Горючими слезами!
ВИОЛЕТТА (не в силах унять слез):
Простите!
ЛОРЕНЦО:
И льют они рекой…
МОНАХИ:
Совсем не грех поплакать красавице такой!
ФРАНЧЕСКО:
Сурового отца и я, похоже,
В своем решенье убедить не смог…
МОНАХИ:
Что за напасть! Всегда одно и то же,
Но никому впрок не идет урок!
ВИОЛЕТТА:
Скажу, отец Лоренцо, вам я по секрету,
Согласье их совсем не нужно нам!
ЛОРЕНЦО:
А ты, мой друг, Франческо, любишь Виолетту?
ФРАНЧЕСКО:
Да так, что жизнь я за нее отдам!
Фоном продолжается номер «Для них запретна…»
ЛОРЕНЦО:
Отдать то жизнь легко, да жить – непросто,
Когда все наши прошлые года
На душах нарастают, как короста
И чувства притупляют навсегда…
Продолжение номера «Для них запретна…»
ФРАНЧЕСКО:
Похоже, что в таком простом, изящном стиле
Хотели вы оформить вежливый отказ!
ЛОРЕНЦО:
Пойдемте к алтарю, вы всё давно решили,
А потому, я обвенчаю вас…
Номер «Для них запретна…» переходит в номер «Хорал»
38. ХОРАЛ (венчальный номер монахов a cappella)
Звучат торжественные фанфары. Франческо и Виолетта выходят из церкви.
Окончание номера «Хорал» Появляется Человек В Черном.
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Не разрешить умом загадки эти –
Как – несмотря на розы и шипы,
Неотвратимо повторяют дети
Родительские линии судьбы…
Затемнение. Смена декораций.
КАРТИНА 11
КАРТИНА 11 «НЕЗНАКОМКА В ПУРПУРНОМ ПЛАЩЕ»
Место действия:Улица перед домом Ромео и Джульетты – Городские улицы – Маяк Лантерна – Поздний вечер.
Действующие лица:Человек В Черном, Ромео, Джованни, Незнакомка В Пурпурном Плаще, капитан гвардейцев Дожа, Гвардеец 1, Гвардеец 2, горожане
Джованни сидит в засаде у дома Ромео. Появляется Ромео. Начало номера «Пурпурный плащ», на вступлении к которому звучит следующий диалог.
39. ПУРПУРНЫЙ ПЛАЩ(номер Ромео и Джованни)
РОМЕО:
Ну, что там?
ДЖОВАННИ:
Беспрестанное движенье –
Цикады, мушки, бабочки, шмели,
Иначе говоря, столпотворенье…
РОМЕО:
Джованни, лучше ты меня не зли!
ДЖОВАННИ:
Каков твой план?
РОМЕО:
Без всякой канители
От дома мы следим за ней, а там
Горяченькими их берем в постели,
В мешки обоих, и на корм тунцам!
ДЖОВАННИ:
Не нравится мне это всё, не скрою –
Она, как не крути, твоя жена,
А тут – мешки, тунцы… Да что с тобою?
РОМЕО:
Я должен отомстить за всё сполна!
Из дома Ромео и Джульетты появляется женская фигура в пурпурном плаще с низко надвинутым капюшоном.
РОМЕО:
Пурпурный плащ!Да как она решилась!
Я этого ей в жизни не прощу!
Женская фигура движется вниз по улице. Ромео и Джованни следуют за ней на расстоянии.
ДЖОВАННИ:
Пурпурный плащ? И что, скажи на милость,
Ты прицепился к этому плащу?
РОМЕО:
Когда роман наш начинался бурный,
На ней на всех свиданьях, что ни день,
Надет был только этот плащ пурпурный…
ДЖОВАННИ (в сторону):
Ей переодеваться было лень?
РОМЕО:
И вот она сейчас его надела,
Чтоб той любви великой изменить!
Воистину, права была Кармела…
ДЖОВАННИ (в сторону):
Так тут Кармела проявила прыть?
Женская фигура впереди останавливается и прислушивается. Ромео и Джованни прячутся за выступ дома. Фигура оборачивается и слегка помедлив, идет дальше, направляясь к маяку Лантерна.
ДЖОВАННИ:
Ромео, повернем обратно к дому,
Пусть мы друзья, но что-то здесь не так –
Слоняемся по городу ночному…
РОМЕО:
Не ной, Джованни, наша цель – маяк!
Фигура взбегает по ступенькам маяка Лантерна и исчезает в дверях.
РОМЕО:
Уверен, это Дож!
ДЖОВАННИ:
Вдвойне всё скверно!
РОМЕО:
Сложилось вместе – то письмо с утра,
Разрыв с Джульеттой и маяк Лантерна,
Где тайные для встреч есть номера.
Охотится за мной и не таится,
Что много лет в жену мою влюблен!
ДЖОВАННИ:
Но тут уже он перешел границы!
РОМЕО:
И кто из нас бандит – я или он?!
ДЖОВАННИ:
Окно еще горит...
РОМЕО:
Сейчас погаснет…
ДЖОВАННИ:
Мелькнули тени!
РОМЕО (отворачивается от окна):
Видеть не хочу…
Она меня как будто этим дразнит –
Я погашу судьбы ее свечу!
В окне маяка гаснет свет. Ромео и Джованни решительно направляются к маяку. Внезапно из-за угла появляются гвардейцы Дожа. Гвардейцы замечают Ромео и Джованни.
ГВАРДЕЕЦ 1:
Куда это спешите вы, синьоры?
ДЖОВАННИ:
А вам то что за дело?
КАПИТАН ГВАРДЕЙЦЕВ:
Мы тут власть!
ГВАРДЕЕЦ 2:
Мне кажется, что ищете вы ссоры!
РОМЕО:
Немало ссор, но вам отсыплем часть!
Капитан и гвардейцы подходят ближе. Капитан узнает Ромео и Джованни.
КАПИТАН ГВАРДЕЙЦЕВ:
Ромео и Джованни! Два прохвоста!
ГВАРДЕЕЦ 1:
По ком веревка плачет столько лет!
ГВАРДЕЕЦ 2:
Дай волю мне, я вздернул бы вас просто!
РОМЕО:
Вот здесь ты прав – твоей в том воли нет!
Ромео и Джованни атакуют гвардейцев.
40. ДРАКА (хореографический эпизод Ромео, Джованни и гвардейцев Дожа)
ДЖОВАННИ:
Гвардейцев слишком много – дело худо,
Не справиться нам с ними – без обид!
РОМЕО:
Скорее сдохну, чем уйду отсюда!
ДЖОВАННИ:
И кто тогда Джульетте отомстит?!
Появляется Человек В Черном. Он делает загадочный пасс и гвардейцы Дожа и Ромео с Джованни замирают, словно статуи. Человек В Черном проходит между ними.
41. О, ЛЮДИ, ЛЮДИ… (фоновой эпизод)
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
О, люди-люди, божии творенья –
Один глупец, другой от страсти пьян,
Отпустишь вас из виду на мгновенье,
Сорвете даже безупречный план!
Затемнение. Смена декораций.
КАРТИНА 12
КАРТИНА 12 «ВАМ НАДО ЗАВТРА БЫТЬ!»
Место действия:Таверна / Городские улицы. Поздний вечер.
Действующие лица:Человек В Черном, Ромео, Джованни, Кармела, Парис, Адъютант, Джульетта, Фелиция, Франческо, Виолетта, Танцовщица 1, Танцовщица 2, Танцовщица 3, Танцовщица 4
Высвечивается таверна. Из дверей появляется Кармела. Начало фонового эпизода «Кармела, дорогая…»
42. КАРМЕЛА, ДОРОГАЯ… (фоновый эпизод)
КАРМЕЛА:
Ромео… не враньё, так недомолвки…
Но я не вещь, не кукла для забав,
Которую, по прихоти взяв с полки,
Кладешь обратно, вдоволь поиграв…
Появляются Ромео и Джованни.
РОМЕО:
Оставь меня, но будь неподалёку…
ДЖОВАННИ:
Сейчас не время думать о любви!
РОМЕО:
Не умничай! В тебе таком нет проку...
ДЖОВАННИ:
Я буду рядом, только позови…
Окончание фонового фрагмента «Кармела, дорогая…» Джованни удаляется с танцовщицами, а Ромео направляется к Кармеле. Начало фонового фрагмента «А вот и он!»
43. А ВОТ И ОН! (инструментальный фоновый фрагмент)
КАРМЕЛА:
А вот и он – бредет, как кот домашний,
Который себя тигром возомнил!
РОМЕО:
Сейчас твоей иронии всегдашней
Сопротивляться у меня нет сил…
КАРМЕЛА:
Как переполошился муж неверный,
Узнав, что неверна ему жена!
РОМЕО:
Давно не тайна твой характер скверный,
Но ты сегодня – в юбке сатана!
КАРМЕЛА:
А кто в любви мне клялся, обещая
Жизнь превратить мою однажды в рай?
РОМЕО:
Кто носит ад в себе, не дарит рая!
КАРМЕЛА:
Ромео, ты со мною не играй!
И завтра, в день Святого Иоанна,
Мне надо знать – со мной ты или нет…
РОМЕО:
Тогда – прощай! Устал я от обмана –
Таков мой окончательный ответ!
КАРМЕЛА:
Что ж, пусть и глупо, но хотя бы смело –
Любви бокал ты осушил до дна,
Похоже, недостоин ты Кармелы,
И долго не останусь я одна!
Кармела удаляется. Начало номера «Если любовь жива»
РОМЕО (себе):
Не ревность сердце рвет острее стали,
Не боль измен – весь этот мир таков…
А то, что мы, Джульетта, разменяли
То золото на горстку медяков…
44. ЕСЛИ ЛЮБОВЬ ЕЩЁ ЖИВА(номер Ромео)
В кого мы превратились через двадцать лет,
Так верили друг другу, веры больше нет –
Нет ни надежд, ни грёз,
Ни горечи, ни слёз,
Лишь один вопрос –
Если любовь еще жива,
Как мне тогда найти слова –
Отыскать к сердцу путь,
Чтоб ее вернуть...
Но униженья чашу я испил до дна,
Джульетту ждет расплата, и страшна цена –
Злой рок вернет назад
Из прошлого расклад –
Ей – кинжал, мне – яд!
Если любовь еще жива,
То пусть умрет, вздохнув едва,
Эту жизнь взяли мы
У судьбы взаймы...
Если любовь еще жива,
То пусть умрет, вздохнув едва,
Ведь эту жизнь прожили мы
Взяв у судьбы взаймы...
Ромео выходит на авансцену.
РОМЕО:
Мне старый долг судьбе вернуть бы надо!
Я завтра расплачусь за всё вдвойне –
Уже купил в китайской лавке яда,
Ну а кинжал… кинжал всегда при мне!
Окончание номера «Если любовь жива». Ромео удаляется.
Появляется Человек В Черном. Начало номера «Вам надо завтра быть!», во время которого Человек В Черном встречается поочередно с четырьмя парами: Ромео и Джованни – Джульеттой и Фелицией – Парисом и Адъютантом – Франческо и Виолеттой, при этом каждая пара появляется в четырех разных точках сцены и затемняется после завершения своего эпизода.
45. ВАМ НАДО ЗАВТРА БЫТЬ!(номер Человека В Черном с участием Ромео и Джованни, Джульетты и Фелиции, Париса и адъютанта, Франческо и Виолетты)
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Ромео и Джульетта – что за пара,
На них посмотришь и не разберешь,
Любовь – дар неба или божья кара –
Цена – гинея, а товар – на грош!
Я должен нанести им всем визиты
На площади собрать, чтоб каждый знал,
Что прежние грехи их не забыты –
Я обеспечу правильный финал!
В точке 1 высвечиваются Ромео и Джованни. Человек В Черном направляется к ним.
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Вам надо завтра быть,
Быть надо утром рано
На празднике в честь дня
Святого Иоанна –
В пурпурном том плаще
Найдете вы синьору
И спутника ее
Накажете вы скоро!
РОМЕО, ДЖОВАННИ:
Сильней ножа и яда,
Месть – лучшая награда!
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Вам непременно надо,
Вам непременно надо быть!
РОМЕО, ДЖОВАННИ:
Мы непременно будем,
Мы непременно будем –
И не о чем тут говорить!
Человек В Черном начинает перемещаться к точке 2.
РОМЕО (Джованни):
На площадь городскую непременно
Ты завтра наших приводи ребят –
Заплатит мне Джульетта за измену!
ДЖОВАННИ:
Всё решено и нет пути назад!
Ромео и Джованни затемняются. В точке 2 высвечиваются Джульетта и Фелиция. Человек В Черном направляется к ним.
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Вам надо завтра быть,
Быть надо утром рано
На празднике в честь дня
Святого Иоанна –
Желает ваша дочь
Уехать с мужем тайно,
И встретитесь вы там
С ней будто бы случайно!
ДЖУЛЬЕТТА:
Не скрыть в душе разлада –
Я рада и не рада!
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Вам непременно надо,
Вам непременно надо быть!
ДЖУЛЬЕТТА, ФЕЛИЦИЯ:
Мы непременно будем,
Мы непременно будем,
И не о чем тут говорить!
Человек В Черном начинает перемещаться к точке 3.
ДЖУЛЬЕТТА:
Она наверно тайно обвенчалась
И за Франческо вышла, видит бог…
ФЕЛИЦИЯ:
Ах, как бы, госпожа, не оказалось,
Что это лучший для нее итог!
Джульетта и Фелиция затемняются. В точке 3 высвечивается Парис и Адъютант. Человек В Черном направляется к ним.
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Вам надо завтра быть,
Быть надо утром рано
На празднике в честь дня
Святого Иоанна –
Ослушался ваш сын,
Он тайно обвенчался
И девушки отец
Его убить поклялся!
ПАРИС, АДЪЮТАНТ:
Всему любовь преграда,
Она – исчадье ада!
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Вам непременно надо,
Вам непременно надо быть!
ПАРИС, АДЪЮТАНТ:
Мы непременно будем,
Мы непременно будем,
И не о чем тут говорить!
Человек В Черном начинает перемещается к точке 4.
ПАРИС:
Франческо – глуп, как агнец на закланье –
Всё это вздор, нелепость и каприз!
АДЪЮТАНТ:
Признаем недействительным венчанье –
Всё завтра же решим, синьор Парис!
Парис и Адъютант затемняются. В точке 4 высвечиваются Франческо и Виолетта. Человек В Черном направляется к ним.
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Вам надо завтра быть,
Быть надо утром рано
На празднике в честь дня
Святого Иоанна –
Отцы – его и ваш
Друг друга ненавидят,
И вступят в смертный бой,
Едва врага увидят!
ФРАНЧЕСКО, ВИОЛЕТТА:
Нам избежать бы надо
Опасного расклада!
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Вам непременно надо,
Вам непременно надо быть!
ФРАНЧЕСКО, ВИОЛЕТТА:
Мы непременно будем,
Мы непременно будем –
И не о чем тут говорить!
Высвечиваются все четыре точки. Восемь героев образуют хор, перекликающийся с Человеком В Черном, который с упоением дирижирует ими.
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Вам надо завтра быть!
ХОР ГЕРОЕВ:
Мы завтра будем!
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Завтра быть!
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Вам надо завтра быть!
ХОР ГЕРОЕВ:
Мы завтра будем!
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Завтра быть!
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Вам надо завтра быть!
ХОР ГЕРОЕВ:
Мы завтра будем!
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Завтра быть!
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Вам надо завтра быть!
ХОР ГЕРОЕВ:
Мы завтра будем!
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Завтра быть!
ФРАНЧЕСКО:
Не будем мы героями в их драме –
И не дадим вражде мы вспыхнуть вновь!
ВИОЛЕТТА:
Иначе кровь прольется между нами
И уничтожит навсегда любовь!
Все четыре точки одновременно и равномерно затемняются. Человек В Черном выходит на авансцену.
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Всё подготовил к сцене я финальной,
Остались лишь последние штрихи –
Кто как, но я бы в рай свой персональный
Вас не пустил за ваши все грехи!
Окончание номера «Вам непременно надо…»
Затемнение. Смена декораций.
КАРТИНА 13
КАРТИНА 13 «ДЕНЬ СВЯТОГО ИОАННА»
Место действия:Генуя. Городские улицы. Шествие в честь дня Святого Иоанна. День.
Действующие лица:Дож, Ромео, Джульетта, Парис, Джованни, Франческо, Виолетта, Человек В Черном, Фелиция, Кармела, Лоренцо, Ли, танцовщицы, горожане, контрабандисты, монахи, гвардейцы
На центральную площадь Генуи со всех сторон стекается народ. На возвышении появляется Дож. За ним следует Секретарь.
46. ЗАЖЖЕМ ОГНИ! (номер Дожа и горожан)
ДОЖ:
Зажжем огни, ударим в барабаны,
И пусть царят веселье и кураж –
Восславим святого мы Иоанна,
Во все он времена был покровитель наш!
Восславим святого мы Иоанна,
Во все он времена был покровитель наш!
Пошли нам небеса синей лазури
И радостью наполненные дни,
Убереги нас от всякой бури,
Храни всех нас и нашу Геную храни!
Убереги нас от всякой бури,
Храни всех нас и нашу Геную храни!
СЕКРЕТАРЬ:
За этот праздник и парад
ГОРОЖАНЕ:
Нашему Дожу – виват, виват!
СЕКРЕТАРЬ:
За этот бал и маскарад
ГОРОЖАНЕ:
Нашему Дожу – виват, виват!
СЕКРЕТАРЬ:
Он благороден и богат,
ГОРОЖАНЕ:
Нашему Дожу – виват, виват!
СЕКРЕТАРЬ:
Высших достоин он наград,
ГОРОЖАНЕ:
Нашему Дожу – виват, виват!
Продолжение номера «Зажжем огни», на фоне которого горожане обсуждают праздник.
СИНЬОР 1:
Нет в мире никого мудрее Дожа!
СИНЬОР 2:
Все вместе – люд, чиновники и знать!
СИНЬОР 3:
Сверкает ярко Генуя – похоже,
Казне деньжата некуда девать!
СИНЬОРА 3:
Нагнали музыкантов да артистов…
СИНЬОРА 4:
За наши деньги нищим хлеб да соль!
СИНЬОР 4:
Уж лучше б Дож ловил контрабандистов,
Да только с ними головная боль!
СИНЬОРА 1:
Но Дож, однако, если верить слухам,
С преступниками на расправу скор!
СИНЬОР 3:
Оставьте вы, всё это показуха!
СИНЬОР 4 (кивает в сторону Ромео):
Ромео на свободе до сих пор!
Окончание номера «Зажжем огни». Появляются Ромео и Джованни в сопровождении контрабандистов. Они замечают Дожа.
Начало Большого финала, который состоит из сменяющих друг друга номеров «Эй, Дож!», «Надо спасать!» и «Развязка»
47. БОЛЬШОЙ ФИНАЛ
47.1. ЭЙ, ДОЖ! (номер Ромео, Дожа, контрабандистов и гвардейцев Дожа)
ДЖОВАННИ:
Там, с Дожем рядом, горожан немало,
Толпится и кишит вокруг народ…
РОМЕО:
Но даже если избежит кинжала,
Он от позора точно не уйдет!
ДЖОВАННИ:
Ромео, стража нас в мгновенье ока
По маковку забьёт в земную твердь!
РОМЕО:
Хоть так, хоть эдак, это воля рока –
Но всё же честь важней, чем жизнь и смерть!
Ромео решительно направляется к Дожу. Джованни и контрабандисты следуют за ним. Путь Ромео и контрабандистам преграждают гвардейцы.
РОМЕО:
Эй, Дож, ты объясни мне это –
Зачем охотишься за мной,
Тебе нужна моя Джульетта,
Ты хочешь быть с чужой женой!
КОНТРАБАНДИСТЫ:
С чужой женой!
С чужой женой!
Ты хочешь быть с чужой женой!
ДОЖ:
Для всех не тайна буйство нрава,
Безумие натуры изменчивой твоей,
Но знай, Джульетта заслужила право
Остаться с тем, кто ей воистину милей…
РОМЕО:
Эй, Дож, коль ты еще мужчина,
Скорей ты шпагу доставай,
Твой пыл – вот лучшая причина
Сейчас тебя отправить в рай!
КОНТРАБАНДИСТЫ:
Отправить в рай!
Отправить в рай!
Скорей тебя отправить в рай!
Ромео вынимает из ножен шпагу и движется в направлении Дожа
ДОЖ:
Что ж, если ты зовешь себя мужчиной,
Я вызов принимаю, и нет пути назад!
Честь женщины – вот та причина
Сейчас же мне тебя отправить прямо в ад!
Дож вынимает шпагу и движется в сторону Ромео. Появляется Парис в сопровождении Адъютанта. Парис бросается к сражающимся, разнимая их. Фоном продолжается инструментальная часть номера «Эй, Дож!»
ПАРИС (Дожу):
Остановись, мой друг! Какого черта? (Ромео):
Да уберите шпагу наконец!
РОМЕО:
Тут совпадение дурного сорта!
Что делаешь ты в Генуе, хитрец?
ПАРИС (оборачиваясь к Ромео):
Ромео?!
ДЖОВАННИ (Ромео):
Вы, как будто, с ним знакомы?
РОМЕО:
Но встреча эта для меня сюрприз –
Забрался что-то далеко от дома
Жених Джульетты в прошлом, граф Парис…
ПАРИС:
Есть у меня особенное дело.
РОМЕО:
И кажется, я знаю, в чем оно!
ДОЖ:
Ромео, как тебе не надоело? –
Безумье с паранойей заодно!
РОМЕО:
Безумец – кто свидание Джульетте
Назначил, глупой похотью сражён!
ДЖОВАННИ (указывая куда-то вверх):
Я вижу их! С ней рядом кто-то третий!
РОМЕО:
Заплатят кровью и она, и он!
Все поворачиваются в направлении, куда указывает Джованни и видят Незнакомку В Пурпурном Плаще с поднятым капюшоном, скрывающем лицо. Прожектор выхватывает ее силуэт, а рядом с ней спутника, чье лицо также скрыто.
Ромео бросается к ним. За Ромео устремляется Парис, а следом его Адъютант и Джованни. Номер «Эй, Дож!» переходит в хоровой номер масок «Надо спасать!»
47.2. НАДО СПАСАТЬ! (хор масок)
Сбросим маски
Без опаски,
Ярче краски –
Дело движется у развязке!
Горожане
Все на грани –
Наготове,
Жаждут крови!
Больше яда,
Жарче ада,
Скажем прямо –
Шоу лучше нет, чем драма!
Надо спасать, спасать Джульетту,
Но не спасти любовь нам эту –
Нет, не спасти –
Забудь и отпусти!
Надо спасать, спасать Ромео,
Надо спасать!
Как это не зови,
Но жизнь длинней любви…
Появляется Человек В Черном. Он дирижирует хором масок. Звучит кульминационная инструментальная часть номера «Надо спасать», которая по мере того, как Ромео приближается к Незнакомке в Пурпурном Плаще и ее спутнику, ускоряется и становится всё более интенсивной, напоминая водоворот.
Сейчас прольется чья-то кровь –
Вновь люди гибнут за любовь,
Так было сотни раз до нас,
И повторяется сейчас,
Но только слово
О любви не ново –
Снова
Мы убить готовы…
Снова… снова… снова… снова… снова...
Наконец Ромео настигает преследуемую пару. Он одной рукой срывает с Незнакомки В Пурпурном Плаще капюшон, а другой заносит над ней клинок. Раздается всеобщий крик.
Спутник Незнакомки в Пурпурном плаще оборачивается, и им оказывается Франческо, который перехватывает руку Ромео с занесенным клинком.
Незнакомка В Пурпурном Плаще сдвигает капюшон и оказывается Виолеттой.
Номер «Надо спасать», достигнув кульминации, переходит в фоновый фрагмент «Развязка»
Появляются Джульетта, Фелиция, Кармела, Лоренцо, танцовщицы и монахи.
47.3. РАЗВЯЗКА(общий номер)
РОМЕО:
Глазам своим не верю – Виолетта!?
ВИОЛЕТТА:
Не верю я глазам своим – отец?
РОМЕО:
Кто этот парень, объясни мне это!
Я с вами тут запутался вконец!
ФРАНЧЕСКО:
Вчера мы обвенчались с Виолеттой,
Став по закону мужем и женой…
РОМЕО:
Так за тобой, в пурпурный плащ одетой,
Следили мы с Джованни ночью той?!
Ромео, Джованни и Виолетта начинают спускаться вниз и встречаются с остальными героями. Парис и Джульетта замечают друг друга.
ПАРИС:
Джульетта! Ты? О, милостивый боже,
Не ожидал я встретиться с тобой!
ДЖУЛЬЕТТА:
Да, это я, Парис. И мы, похоже,
В итоге стали все-таки роднёй…
Франческо, Виолетта и Ромео подходят к ним.
ФРАНЧЕСКО (удивленно):
Вы все знакомы?
РОМЕО:
Со времен Вероны –
Отец твой женихом Джульетты был.
ПАРИС:
Но только у любви свои законы,
И оказался ей Ромео мил.
РОМЕО:
Ты за фиаско отыгрался ныне!
ПАРИС:
Надеюсь, обойдется без обид?
РОМЕО:
Обид не будет… если только в сыне
Отцовское занудство не сидит! (обнимает Виолетту):
Подумать только, что родную дочку
Чуть не убил я собственной рукой!
ДЖУЛЬЕТТА:
На этом, может быть, поставим точку?
РОМЕО:
Один вопрос остался лишь…
ВИОЛЕТТА:
Какой?
РОМЕО:
Плащ этот в сундуке ты отыскала,
Но на себя надела для чего?
ВИОЛЕТТА:
Любви он символ, о которой я мечтала…
А также часть наследства моего!
И если чувств высоких не растрачу,
В шкаф дальний не повешу на крючок,
То верю, принесет он мне удачу…
ДЖУЛЬЕТТА:
Пусть так всё и случится, дай вам бог…
Парис подходит к Франческо.
ПАРИС:
Ну что сказать, мой сын? Она прекрасна,
И за упрямство ты меня прости…
ФРАНЧЕСКО:
Я знал, отец! Мне сразу было ясно,
Но я так рад, что ссора позади…
Вспыхивает фейерверк. Зажигается вся иллюминация. Гремит салют. Все присутствующие увлечены шоу. Появляется Человек В Черном. Его замечает только Ромео.
РОМЕО:
Не знаю, кто ты – демон или ангел,
Убить тебя, иль оказать почет?
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
В таких делах не существует правил,
Я сам порой в сомненьях на свой счет…
РОМЕО:
А что с тем грузом? Помнится, вначале
Ты вез товар. Пошло всё вкривь и вкось?
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Тот груз – любовь, что вы тут растеряли,
Но провезти ее мне удалось…
Человек В Черном и Ромео расходятся. Ромео направляется к Джульетте. По пути он сталкивается с Кармелой, за которой следует группа танцовщиц. Кармела и Ромео демонстративно отворачиваются друг от друга.
ТАНЦОВЩИЦА 1:
Кто как, а я в восторге от финала!
ТАНЦОВЩИЦА 2 (кивая на Ромео):
Забыта месть? Сойдет ему всё с рук?
КАРМЕЛА:
Таким как он и виселицы мало,
Меня ж устроит просто новый друг…
Кармела отходит от них и направляется к Парису. Тот галантно предлагает ей взять себя под руку, они отходят в сторону, продолжая любезничать.
Дож и Секретарь стоят в стороне, с печалью наблюдая за чужим праздником.
СЕКРЕТАРЬ:
Великий Дож с улыбкой одинокой –
Людьми в веках воздастся вам хвала!
ДОЖ:
Нет, люди помнят о любви высокой,
А вовсе не великие дела…
Ромео подходит к Джульетте.
РОМЕО:
Порой себя мы сами ненавидим,
Жизнь близких отравляя день за днем…
Я всё исправлю…
ДЖУЛЬЕТТА:
Поживем – увидим...
РОМЕО:
Верь, ты не пожалеешь ни о чем…
Дож грустно смотрит на радость Виолетты и Франческо, Джульетты и Ромео, Париса и Фелиции. Секретарь перехватывает его взгляд.
Человек В Черном и монах Лоренцо выходят на авансцену.
ЛОРЕНЦО:
Всё позади – интриги ревность, ссоры…
Урок усвойте наш по мере сил –
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Весь мир – театр, а люди в нем – актеры,
Хотя я это где-то говорил,
Я это уже где-то говорил…
Окончание номера «Развязка». Человек В Черном выходит на авансцену.
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Да здравствует любовь! Да сгинут тени!
Все счастливы – герои и народ…
Но только это просто лишь на сцене,
А в жизни всё совсем наоборот…
Начало общего номера «Целый мир за любовь»
48. ЦЕЛЫЙ МИР ЗА ЛЮБОВЬ(общий сингловый номер)
Если с неба льют
Серые дожди,
Лучшее всегда
Где-то впереди –
Было так везде,
Было так всегда,
И за это всё
Я готов отдать…
Целый мир за любовь я отдам,
И пусть звезды подождут
И только ангелы
Нам о любви споют…
Целый мир за любовь я отдам,
Он не стоит и гроша,
Пока не сможет рядом быть твоя душа…
В сердце не держи
Мелочных обид,
И тогда любовь
Снова победит.
Радугой блеснет
Вскоре небо нам,
И за это всё я тебе отдам –
Целый мир за любовь я отдам,
И пусть звезды подождут,
И только ангелы
Нам о любви споют…
Целый мир за любовь я отдам –
Он не стоит и гроша,
Пока не сможет рядом быть твоя душа…
Будем вместе мы с тобой
До конца времен,
Встретиться у нас был шанс –
Один на миллион…
Целый мир за любовь я отдам,
И пусть звезды подождут –
И только ангелы
Нам о любви споют…
Целый мир за любовь я отдам –
Он не стоит и гроша,
Пока не сможет рядом быть твоя душа!
Поклоны. Занавес…
КАРТИНА 13
КАРТИНА 13 «ДЕНЬ СВЯТОГО ИОАННА»
Место действия:Генуя. Городские улицы. Шествие в честь дня Святого Иоанна. День.
Действующие лица:Дож, Ромео, Джульетта, Парис, Джованни, Франческо, Виолетта, Человек В Черном, Фелиция, Кармела, Лоренцо, Ли, танцовщицы, горожане, контрабандисты, монахи, гвардейцы
На центральную площадь Генуи со всех сторон стекается народ. На возвышении появляется Дож. За ним следует Секретарь.
46. ЗАЖЖЕМ ОГНИ! (номер Дожа и горожан)
ДОЖ:
Зажжем огни, ударим в барабаны,
И пусть царят веселье и кураж –
Восславим святого мы Иоанна,
Во все он времена был покровитель наш!
Восславим святого мы Иоанна,
Во все он времена был покровитель наш!
Пошли нам небеса синей лазури
И радостью наполненные дни,
Убереги нас от всякой бури,
Храни всех нас и нашу Геную храни!
Убереги нас от всякой бури,
Храни всех нас и нашу Геную храни!
СЕКРЕТАРЬ:
За этот праздник и парад
ГОРОЖАНЕ:
Нашему Дожу – виват, виват!
СЕКРЕТАРЬ:
За этот бал и маскарад
ГОРОЖАНЕ:
Нашему Дожу – виват, виват!
СЕКРЕТАРЬ:
Он благороден и богат,
ГОРОЖАНЕ:
Нашему Дожу – виват, виват!
СЕКРЕТАРЬ:
Высших достоин он наград,
ГОРОЖАНЕ:
Нашему Дожу – виват, виват!
Продолжение номера «Зажжем огни», на фоне которого горожане обсуждают праздник.
СИНЬОР 1:
Нет в мире никого мудрее Дожа!
СИНЬОР 2:
Все вместе – люд, чиновники и знать!
СИНЬОР 3:
Сверкает ярко Генуя – похоже,
Казне деньжата некуда девать!
СИНЬОРА 3:
Нагнали музыкантов да артистов…
СИНЬОРА 4:
За наши деньги нищим хлеб да соль!
СИНЬОР 4:
Уж лучше б Дож ловил контрабандистов,
Да только с ними головная боль!
СИНЬОРА 1:
Но Дож, однако, если верить слухам,
С преступниками на расправу скор!
СИНЬОР 3:
Оставьте вы, всё это показуха!
СИНЬОР 4 (кивает в сторону Ромео):
Ромео на свободе до сих пор!
Окончание номера «Зажжем огни». Появляются Ромео и Джованни в сопровождении контрабандистов. Они замечают Дожа.
Начало Большого финала, который состоит из сменяющих друг друга номеров «Эй, Дож!», «Надо спасать!» и «Развязка»
47. БОЛЬШОЙ ФИНАЛ
47.1. ЭЙ, ДОЖ! (номер Ромео, Дожа, контрабандистов и гвардейцев Дожа)
ДЖОВАННИ:
Там, с Дожем рядом, горожан немало,
Толпится и кишит вокруг народ…
РОМЕО:
Но даже если избежит кинжала,
Он от позора точно не уйдет!
ДЖОВАННИ:
Ромео, стража нас в мгновенье ока
По маковку забьёт в земную твердь!
РОМЕО:
Хоть так, хоть эдак, это воля рока –
Но всё же честь важней, чем жизнь и смерть!
Ромео решительно направляется к Дожу. Джованни и контрабандисты следуют за ним. Путь Ромео и контрабандистам преграждают гвардейцы.
РОМЕО:
Эй, Дож, ты объясни мне это –
Зачем охотишься за мной,
Тебе нужна моя Джульетта,
Ты хочешь быть с чужой женой!
КОНТРАБАНДИСТЫ:
С чужой женой!
С чужой женой!
Ты хочешь быть с чужой женой!
ДОЖ:
Для всех не тайна буйство нрава,
Безумие натуры изменчивой твоей,
Но знай, Джульетта заслужила право
Остаться с тем, кто ей воистину милей…
РОМЕО:
Эй, Дож, коль ты еще мужчина,
Скорей ты шпагу доставай,
Твой пыл – вот лучшая причина
Сейчас тебя отправить в рай!
КОНТРАБАНДИСТЫ:
Отправить в рай!
Отправить в рай!
Скорей тебя отправить в рай!
Ромео вынимает из ножен шпагу и движется в направлении Дожа
ДОЖ:
Что ж, если ты зовешь себя мужчиной,
Я вызов принимаю, и нет пути назад!
Честь женщины – вот та причина
Сейчас же мне тебя отправить прямо в ад!
Дож вынимает шпагу и движется в сторону Ромео. Появляется Парис в сопровождении Адъютанта. Парис бросается к сражающимся, разнимая их. Фоном продолжается инструментальная часть номера «Эй, Дож!»
ПАРИС (Дожу):
Остановись, мой друг! Какого черта? (Ромео):
Да уберите шпагу наконец!
РОМЕО:
Тут совпадение дурного сорта!
Что делаешь ты в Генуе, хитрец?
ПАРИС (оборачиваясь к Ромео):
Ромео?!
ДЖОВАННИ (Ромео):
Вы, как будто, с ним знакомы?
РОМЕО:
Но встреча эта для меня сюрприз –
Забрался что-то далеко от дома
Жених Джульетты в прошлом, граф Парис…
ПАРИС:
Есть у меня особенное дело.
РОМЕО:
И кажется, я знаю, в чем оно!
ДОЖ:
Ромео, как тебе не надоело? –
Безумье с паранойей заодно!
РОМЕО:
Безумец – кто свидание Джульетте
Назначил, глупой похотью сражён!
ДЖОВАННИ (указывая куда-то вверх):
Я вижу их! С ней рядом кто-то третий!
РОМЕО:
Заплатят кровью и она, и он!
Все поворачиваются в направлении, куда указывает Джованни и видят Незнакомку В Пурпурном Плаще с поднятым капюшоном, скрывающем лицо. Прожектор выхватывает ее силуэт, а рядом с ней спутника, чье лицо также скрыто.
Ромео бросается к ним. За Ромео устремляется Парис, а следом его Адъютант и Джованни. Номер «Эй, Дож!» переходит в хоровой номер масок «Надо спасать!»
47.2. НАДО СПАСАТЬ! (хор масок)
Сбросим маски
Без опаски,
Ярче краски –
Дело движется у развязке!
Горожане
Все на грани –
Наготове,
Жаждут крови!
Больше яда,
Жарче ада,
Скажем прямо –
Шоу лучше нет, чем драма!
Надо спасать, спасать Джульетту,
Но не спасти любовь нам эту –
Нет, не спасти –
Забудь и отпусти!
Надо спасать, спасать Ромео,
Надо спасать!
Как это не зови,
Но жизнь длинней любви…
Появляется Человек В Черном. Он дирижирует хором масок. Звучит кульминационная инструментальная часть номера «Надо спасать», которая по мере того, как Ромео приближается к Незнакомке в Пурпурном Плаще и ее спутнику, ускоряется и становится всё более интенсивной, напоминая водоворот.
Сейчас прольется чья-то кровь –
Вновь люди гибнут за любовь,
Так было сотни раз до нас,
И повторяется сейчас,
Но только слово
О любви не ново –
Снова
Мы убить готовы…
Снова… снова… снова… снова… снова...
Наконец Ромео настигает преследуемую пару. Он одной рукой срывает с Незнакомки В Пурпурном Плаще капюшон, а другой заносит над ней клинок. Раздается всеобщий крик.
Спутник Незнакомки в Пурпурном плаще оборачивается, и им оказывается Франческо, который перехватывает руку Ромео с занесенным клинком.
Незнакомка В Пурпурном Плаще сдвигает капюшон и оказывается Виолеттой.
Номер «Надо спасать», достигнув кульминации, переходит в фоновый фрагмент «Развязка»
Появляются Джульетта, Фелиция, Кармела, Лоренцо, танцовщицы и монахи.
47.3. РАЗВЯЗКА(общий номер)
РОМЕО:
Глазам своим не верю – Виолетта!?
ВИОЛЕТТА:
Не верю я глазам своим – отец?
РОМЕО:
Кто этот парень, объясни мне это!
Я с вами тут запутался вконец!
ФРАНЧЕСКО:
Вчера мы обвенчались с Виолеттой,
Став по закону мужем и женой…
РОМЕО:
Так за тобой, в пурпурный плащ одетой,
Следили мы с Джованни ночью той?!
Ромео, Джованни и Виолетта начинают спускаться вниз и встречаются с остальными героями. Парис и Джульетта замечают друг друга.
ПАРИС:
Джульетта! Ты? О, милостивый боже,
Не ожидал я встретиться с тобой!
ДЖУЛЬЕТТА:
Да, это я, Парис. И мы, похоже,
В итоге стали все-таки роднёй…
Франческо, Виолетта и Ромео подходят к ним.
ФРАНЧЕСКО (удивленно):
Вы все знакомы?
РОМЕО:
Со времен Вероны –
Отец твой женихом Джульетты был.
ПАРИС:
Но только у любви свои законы,
И оказался ей Ромео мил.
РОМЕО:
Ты за фиаско отыгрался ныне!
ПАРИС:
Надеюсь, обойдется без обид?
РОМЕО:
Обид не будет… если только в сыне
Отцовское занудство не сидит! (обнимает Виолетту):
Подумать только, что родную дочку
Чуть не убил я собственной рукой!
ДЖУЛЬЕТТА:
На этом, может быть, поставим точку?
РОМЕО:
Один вопрос остался лишь…
ВИОЛЕТТА:
Какой?
РОМЕО:
Плащ этот в сундуке ты отыскала,
Но на себя надела для чего?
ВИОЛЕТТА:
Любви он символ, о которой я мечтала…
А также часть наследства моего!
И если чувств высоких не растрачу,
В шкаф дальний не повешу на крючок,
То верю, принесет он мне удачу…
ДЖУЛЬЕТТА:
Пусть так всё и случится, дай вам бог…
Парис подходит к Франческо.
ПАРИС:
Ну что сказать, мой сын? Она прекрасна,
И за упрямство ты меня прости…
ФРАНЧЕСКО:
Я знал, отец! Мне сразу было ясно,
Но я так рад, что ссора позади…
Вспыхивает фейерверк. Зажигается вся иллюминация. Гремит салют. Все присутствующие увлечены шоу. Появляется Человек В Черном. Его замечает только Ромео.
РОМЕО:
Не знаю, кто ты – демон или ангел,
Убить тебя, иль оказать почет?
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
В таких делах не существует правил,
Я сам порой в сомненьях на свой счет…
РОМЕО:
А что с тем грузом? Помнится, вначале
Ты вез товар. Пошло всё вкривь и вкось?
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Тот груз – любовь, что вы тут растеряли,
Но провезти ее мне удалось…
Человек В Черном и Ромео расходятся. Ромео направляется к Джульетте. По пути он сталкивается с Кармелой, за которой следует группа танцовщиц. Кармела и Ромео демонстративно отворачиваются друг от друга.
ТАНЦОВЩИЦА 1:
Кто как, а я в восторге от финала!
ТАНЦОВЩИЦА 2 (кивая на Ромео):
Забыта месть? Сойдет ему всё с рук?
КАРМЕЛА:
Таким как он и виселицы мало,
Меня ж устроит просто новый друг…
Кармела отходит от них и направляется к Парису. Тот галантно предлагает ей взять себя под руку, они отходят в сторону, продолжая любезничать.
Дож и Секретарь стоят в стороне, с печалью наблюдая за чужим праздником.
СЕКРЕТАРЬ:
Великий Дож с улыбкой одинокой –
Людьми в веках воздастся вам хвала!
ДОЖ:
Нет, люди помнят о любви высокой,
А вовсе не великие дела…
Ромео подходит к Джульетте.
РОМЕО:
Порой себя мы сами ненавидим,
Жизнь близких отравляя день за днем…
Я всё исправлю…
ДЖУЛЬЕТТА:
Поживем – увидим...
РОМЕО:
Верь, ты не пожалеешь ни о чем…
Дож грустно смотрит на радость Виолетты и Франческо, Джульетты и Ромео, Париса и Фелиции. Секретарь перехватывает его взгляд.
Человек В Черном и монах Лоренцо выходят на авансцену.
ЛОРЕНЦО:
Всё позади – интриги ревность, ссоры…
Урок усвойте наш по мере сил –
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Весь мир – театр, а люди в нем – актеры,
Хотя я это где-то говорил,
Я это уже где-то говорил…
Окончание номера «Развязка». Человек В Черном выходит на авансцену.
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ:
Да здравствует любовь! Да сгинут тени!
Все счастливы – герои и народ…
Но только это просто лишь на сцене,
А в жизни всё совсем наоборот…
Начало общего номера «Целый мир за любовь»
48. ЦЕЛЫЙ МИР ЗА ЛЮБОВЬ(общий сингловый номер)
Если с неба льют
Серые дожди,
Лучшее всегда
Где-то впереди –
Было так везде,
Было так всегда,
И за это всё
Я готов отдать…
Целый мир за любовь я отдам,
И пусть звезды подождут
И только ангелы
Нам о любви споют…
Целый мир за любовь я отдам,
Он не стоит и гроша,
Пока не сможет рядом быть твоя душа…
В сердце не держи
Мелочных обид,
И тогда любовь
Снова победит.
Радугой блеснет
Вскоре небо нам,
И за это всё я тебе отдам –
Целый мир за любовь я отдам,
И пусть звезды подождут,
И только ангелы
Нам о любви споют…
Целый мир за любовь я отдам –
Он не стоит и гроша,
Пока не сможет рядом быть твоя душа…
Будем вместе мы с тобой
До конца времен,
Встретиться у нас был шанс –
Один на миллион…
Целый мир за любовь я отдам,
И пусть звезды подождут –
И только ангелы
Нам о любви споют…
Целый мир за любовь я отдам –
Он не стоит и гроша,
Пока не сможет рядом быть твоя душа!
Поклоны. Занавес…